Читаем Король Иоанн; Ричард II; Генрих IV (1 часть) полностью

Король так добр! Он знает срок посулам И исполнению обещаний срок.Он это доказал отцу и дяде.Свой сан он получил из наших рук.В те дни он был еще юнцом безусым. Забытый, одинокий, он бежалНа родину из ссылки за границу.Отец мой ждал его на берегу И встретил беглеца со всем радушием. Когда ж он от него узнал, что тот Приехал только за своим наследством,За герцогством Ланкастерским, когда Услышал клятвы и увидел слезы,Отец поверил и пообещалЕму поддержку, что он и исполнил.Едва дошло до знати и вельмож,Что граф Нортумберленд — его сторонник, К нему стекаться стали стар и мал. Наперебой устраивали встречи В полях, поместьях, селах, городах,Стояли на мостах и на дорогах.Шли на поклон, несли ему дары,Тянулись бесконечной вереницей И отдавали сыновей в пажи.Тогда, уверившись в любви народа,Он стал без страха отступать от клятв, Отцу когда-то данных в дни гонений На голом Ревенспергском берегу.Он брался преобразовать законы, Стеснительные для простых людей,Он говорил про злоупотребления И плакал над невзгодами страны.Игрою и притворством он добился,Чего хотел. Он покорил сердца И сделал дальше шаг: он предал казни Людей Ричарда, всех, кому Ричард Доверил внутреннее управление,Пока в Ирландии он воевал.

Блент

Я здесь не для того, чтоб это слушать.

Готспер

Дойдем до главного. Он низложил Несчастного, а там лишил и жизни, Большим налогом обложил весь край И в довершение зла теперь отрекся От графа Мортимера. Мортимер Имеет больше прав быть государем,А он дает страдальцу гнить в плену И в этом деле умывает руки.Он обращается со мной не так,Как с победителем, и шлет шпионов, Чтобы меня запутать и сгубить.Он дядю с бранью выгнал из совета И приказал отцу покинуть двор.Все время нарушая обещания,Он так нам постоянно досаждал,Что нас теперь заставил взбунтоваться.Нет, царствование его ничем Возложенных надежд не оправдало!

Блент

Все так и повторить мне королю?

Готспер

Нет, что вы, Блент! Ответ без вас обсудим. Покамест возвращайтесь к королю.Пусть обеспечит неприкосновенность Парламентерам нашим, а ответ Мой дядя вам доставит завтра утром.

Блент

Как мне бы вас хотелось помирить!

Готспер

Быть может, тем и кончим.

Блент

Дай-то боже.

Трубы и барабаны.

Все расходятся: Блент со своими — в одну сторону, Готспер — в другую.

<p>Сцена 4</p>

ЙОРК. КОМНАТА В АРХИЕПИСКОПСКОМ ДВОРЦЕ.

Входят архиепископ и сэр Майкл.

Архиепископ

Спешите. Вот лорд-маршалу письмо, А это брату Скрупу, милый Майкл. На остальных прочтете адреса.Когда бы знали вы, как это важно! Поторопитесь.

Сэр Майкл

Я, милорд, легко Угадываю важность содержания.

Архиепископ

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги