Читаем Король Иоанн; Ричард II; Генрих IV (1 часть) полностью

Коль так, — знай, Болингброк:Ты, сердцем лживый,Из лживой глотки изрыгаешь ложь.Три четверти той суммы я в Кале,Как надлежало, выплатил солдатам;Остаток взял себе я по условью,Поскольку должен был мой государьМне оплатить издержки на поездкуВо Францию за нашей королевой.И этой клеветой ты подавись.Теперь о смерти Глостера. ЕгоЯ не убил; мой долг был сделать это,Но я, стыжусь, не выполнил обета. —На вашу жизнь, достойный лорд Ланкастер,Отец почтенный моего врага,И вправду я однажды покушался,И этот грех мне душу тяготит;Но в прошлый раз, когда я шел к причастью,Я каялся, просил у вас прощеньяИ, уповаю, получил его.В том грешен я. А все другие виныИзмышлены предателем коварным,Подлейшим выродком и злобным трусом.Я это подтвердить готов в бою,И встречную перчатку я швыряюК ногам изменника и наглеца,Чтоб лучшей кровью, заключенной в нем,Всем доказать, что честный дворянин я.Пусть на себя властитель примет трудНазначить поскорее божий суд.

Король Ричард

Вы, рыцари, пылающие гневом,Послушайтесь совета моего:Излейте желчь, но без кровопусканья.Не лекарь мы, но в этом смыслим тоже:Слепая злоба на недуг похожа.Забудьте все и помиритесь вновь,Ведь в этот месяц не пускают кровь. —Ну, дядя, сложим силы воедино:Я Норфолка уговорю, ты — сына.

Гант

Кто стар — тот миротворец, искони.Мой сын, перчатку герцогу верни.

Король Ричард

(Норфолку)

Верни и ты.

Гант

Мой сын, повиновенье!Я приказал, — не жди же повторенья.

Король Ричард

(Норфолку)

Верни перчатку, повинуйся нам.

Норфолк

Сам брошусь, государь, к твоим стопам.Хоть жизнь отнять одним ты можешь взором,Не властен ты покрыть меня позором.Я жизнь тебе отдам, как долг велит,Но честь моя лишь мне принадлежит.Враг честь мою попрал; он ей увечьеНанес отравленным копьем злоречья.Для этой раны есть один бальзам:То — кровь клеветника.

Король Ричард

К моим ногамПерчатку брось. Тебе приказ понятен?Львы укрощают барсов.

Норфолк

Да, но пятенНе могут с барсов снять. Когда б ты могСнять стыд с меня, вернул бы я залог.От века люди честью дорожили:Ведь без нее мы стали б горстью пыли.Сокровище на свете разве естьЦенней, чем незапятнанная честь?Нужнее жизни добрая мне слава:Ее отдав, на жизнь утрачу право.Так жил я, так умру. О мой король,За честь мою сразиться мне позволь!

Король Ричард

Кузен, подай пример: верни перчатку.

Болингброк

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги