Читаем Король забавляется полностью

(Подходит к двери)

Де Пардальян его удерживает.

Пардальян

Не разбуди его величества!

Горд(де Пардальяну)

Послушай! Сейчас наглец Маро нас сказкой тешил душу:Три мужа, возвратясь, — откуда, знать нельзя,Как он рассказывал, вы помните, друзья?Застали жен своих с другими…

Маро

Не найдя их!..

Трибуле

Заботится у нас мораль о негодяях!

Коссе

Все жены неверны!

Трибуле (к де Коссе)

Эй, берегитесь!

Коссе

Как?

Трибуле

Страшитесь, де Коссе!

Коссе

Чего?

Трибуле

Я вижу знак,Горит у вас на лбу. Подвиньтесь ближе к свету.

Коссе

Но что же?

Трибуле(смеясь ему в лицо)

Узнаю, чем кончат сказку эту!

Коссе (взбешенный, угрожающим тоном)

Га!

Трибуле

Вот он, господа! Вот любопытный зверь!Он знатно разъярен и зарычал теперь.

(передразнивая Коссе)

Га!

Общий смех. Входит Дворянин из свиты королевы.

Пьен

Что вы, Водрагон?

Дворянин

Я послан госпожою,Ее величеством. Есть у нее большоеЖеланье с королем беседовать тотчас.

Де Пьен знаками показывает ему, что это невозможно. Тот настаивает

Пьен (нетерпеливо)

Король еще не встал.

Дворянин

Неверно! Среди васОн появлялся ведь?

Раздражение де Пьена растет. Он продолжает делать знаки, которых Дворянин не понимает, но Трибуле внимательно наблюдает за ним.

Пьен

Он на охоте.

Дворянин

Что вы!Пажи не вызваны, борзые не готовыНа псарне.

Пьен(про себя)

Дьявол!

(прямо в глаза дворянину, гневно)

Речь моя вполне ясна:Сегодня никого не примут.

Трибуле(внезапно, громовым голосом)

Здесь она!Там, с королем она!

Придворные поражены.

Горд

Сошел с ума несчастный!

Трибуле

Что я сказать хочу, всем вам должно быть ясно!Вы скверно сделали, сказав мне: прочь, дурак!Вы все, Коссе и Пьен, весь сатанинский мрак,Брион, Монморанси, сознайтесь: не вчера лиИз дома моего вы женщину украли?И Пардальян и вы там были, но сейчасВы прячете ее здесь, в Лувре! Знаю вас!

Пьен (хохочет)

Его любовница! Звезда среди красавицИли уродина!

Трибуле(грозно)

Там дочь моя, мерзавец!

Все

Дочь!

Все выражают изумление

Трибуле(скрестив руки на груди)

Это дочь моя! Посмейтесь, господа!Что ж онемели вы? Странна моя беда?Был шут — и вдруг отец! И дочерью гордится!У волка дикого волчонок ведь родится.И у меня могла родиться дочь. Ну что ж!

(повышая голос)

Вам шутка нравилась. Конец ее хорош.Эй, вы, отдайте дочь! Пускай себе бормочут,Пусть шепчут на ухо об этом иль хохочут.А мне плевать на вас. Вы победили, мстя.Эй, вы, придворные, отдать мое дитя!

(бросается к двери)

Ведь там она!

Дворяне становятся перед дверью, преграждая ему путь.

Маро

Сошел с ума и лезет драться.

Трибуле(в отчаяньи отступает)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьбы наших детей
Судьбы наших детей

В книгу вошли произведения писателей США и Великобритании, объединенные одной темой — темой борьбы за мир. Не все включенные в сборник произведения являются фантастическими, хотя большинство из них — великолепные образцы антивоенной фантастики. Авторы сборника, среди которых такие известные писатели, как И. Шоу, Ст. Барстоу, Р. Бредбери, Р. Шекли, выступают за утверждение принципов мира не только между людьми на Земле, но и между землянами и представителями других цивилизаций.

Джозефа Шерман , Клиффорд САЙМАК , Томас Шерред , Фрэнк Йерби , Эдвин Чарльз Табб

Драматургия / Современная русская и зарубежная проза / Боевая фантастика / Детективная фантастика / Космическая фантастика / Мистика / Научная Фантастика / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Сатира