Читаем Король забавляется полностью

Среди других обид еще одна!Король,Должны вы выслушать, в чем скорбь моя и боль.По Гревской площади я шел босой недавно,И если пощажен, то пощажен бесславно.Я вас благословил, но пребывал во сне:Я не предчувствовал, что предстояло мне.Под видом милости был срам мне уготован.Вы не уважили ни рода столь седого,Ни крови Пуатье, дворянской сотни лет.А с Гревской я шел и дал обетПожертвовать собой для вашей славы честной.Так бога я молил, незрячий, бессловесный.И вот вы, Валуа, в тот день иль в ту же ночьСклонили без стыда мою родную дочь,Себя ни жалостью, ни грустью не тревожа,В объятья подлые, на гибельное ложе.Так обесчещена и растлена во тьмеГрафиня де Брезе, Диана Пуатье.В тот миг, когда я ждал судьбы моей и казни,Дитя, ты мчалась в Лувр, чтоб слушать о соблазне.И твой король забыл свой рыцарственный долг.Зов правды для него давно уже умолк:Он тешил только блажь свою недорогую.Ужель я жизнь свою купил, стыдом твоим торгуя?На Гревской площади рукою палачаПостроенный помост ведь мог и невзначайСтать плахой для отца; но в сумраке вечернемУвы! — взамен того он ложем стал дочерним.Бог отомщающий, сказал ли слово ты,Увидев эшафот средь этой суеты,Средь этой роскоши, рожденной вашей властью,Кичливой в милостях, но скрытной в любострастье?Поступок ваш дурен, непоправим позор!Пускай бы залили моею кровью двор!Пускай бы, наконец, не по заслугам старым,Отец наказан был бесчестящим ударом.Но взяли вы дитя в обмен на старика,И женщину в слезах, чей ужас и тоскаНа все податливы, вы оскорбили подло!Вы это сделали. За это счет я подал.Границы прав своих перешагнули вы.Дочь для меня, король, дороже головы.О да! Я был прощен! Такая вещь сегодняЗовется милостью. Зачем я бурю поднял?Вы б лучше сделали, мою не тронув дочь,Придя ко мне в тюрьму, хотя бы в ту же ночь.Я закричал бы вам: «Не нужно мне пощады!Но пожалейте вы мою семью и чадо!Могила — не позор. И я готов к концу.Снесите голову — не бейте по лицу!Мой господин король, — так я вас звать обязан,Поверьте: дворянин-христианин наказанИ обезглавлен злей, когда теряет честь.Король, ответьте мне, ведь в этом правда есть?»Так я сказал бы вам. И в тот же вечер в церкви,Лобзая седины и очи, что померкли,Молилась бы она, прямая до конца,Дитя невинное невинного отца.Но я не требую от вас ее обратно:Разлука с честию бывает безвозвратна.Нежна ли к вам она или, дичась, дрожитИ знать мне незачем. Меж нами стыд лежит.Останьтесь с ней. А я — мне любо год за годомСреди веселья вас смущать своим приходом.Какой-нибудь отец, иль брат, или супругОтмстит вам и за нас — все может статься вдруг.На каждом празднике я вам являться буду,Чтобы сказать одно: вы поступили худо!Так молча слушайте меня. И до конца,Король, вам не поднять смятенного лица.Вы, правда, можете меня молчать заставитьВ темницу ввергнуть вновь и завтра обезглавить.Но не посмеете, боясь, что через день
Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьбы наших детей
Судьбы наших детей

В книгу вошли произведения писателей США и Великобритании, объединенные одной темой — темой борьбы за мир. Не все включенные в сборник произведения являются фантастическими, хотя большинство из них — великолепные образцы антивоенной фантастики. Авторы сборника, среди которых такие известные писатели, как И. Шоу, Ст. Барстоу, Р. Бредбери, Р. Шекли, выступают за утверждение принципов мира не только между людьми на Земле, но и между землянами и представителями других цивилизаций.

Джозефа Шерман , Клиффорд САЙМАК , Томас Шерред , Фрэнк Йерби , Эдвин Чарльз Табб

Драматургия / Современная русская и зарубежная проза / Боевая фантастика / Детективная фантастика / Космическая фантастика / Мистика / Научная Фантастика / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Сатира