Хвачжин. Это ваших рук дело?
Королева Чо (поворачиваясь). Что именно?
Хвачжин. Сплетни.
Королева Чо (улыбаясь). Но они начались из-за вас.
Хвачжин.?
Королева Чо. Я вдруг вспомнила то, что вы мне когда-то сказали. Вы говорили, что, по словам самой королевы, их совместные ночи – не больше чем постановка. По этой причине мы не должны поздравлять королеву с беременностью. Ваши речи обратились в стрелу, что пронзила саму королеву.
Хвачжин. Прошу, перестаньте.
Королева Чо. Теперь я ничего не могу сделать. Как только люди начинают распространять сплетни, их уже ничто не остановит. Сейчас вам поздно умывать руки.
Хвачжин.!
Королева Чо. Пока вы живете во дворце, вам не видать свободы. Само ваше существование поможет роду Чо продержаться. Вам следует быть мужественнее, а не давать пользоваться собой.
Хвачжин (опускает глаза). Мне страшно.
Королева Чо. Не сомневаюсь. Но вы не одна, поэтому не беспокойтесь. (Подходит к Хвачжин и берет ее за руку.)
Хвачжин. Мне страшно, что я превращаюсь в такого же человека, как вы. (Отталкивает руку королевы Чо.) Знаете, почему род выбрал вас в качестве главы? Потому что вы – невинная душа, впавшая в отчаяние, убитая горем от потери сына. Но что, если бы вы были хладнокровной матерью, которая подстроила смерть собственного ребенка ради выгоды? А что, если бы вы были глупой женщиной, которая слепо верит в ритуалы и слова шаманок, забыв про интересы семьи? Стали бы тогда члены рода считать вас главной? Я запишу все, что увидела и услышала здесь, и весь Чосон узнает о происходящем во дворце.
Королева Чо (посмеиваясь). Подобные вещи не имеют силы.
Хвачжин. Вот вы и узнаете, правда ли это.
Хвачжин. Помните, что вы мне сказали? Что вы больше не хотите испытывать чувство сожаления. Вы не должны винить себя за то, что не предотвратили смерть покойного короля, но вы обязаны раскаиваться, потому что растоптали его мечты. Вы – мать, которая уничтожила все надежды своего сына. Именно за это вы должны вымаливать прощение. Думаю, самым большим желанием покойного короля было выбраться из тени собственной матери.
Королева Чо. Вы ничего не знаете, поэтому не смейте раскрывать свой рот!
Хвачжин. Это всем известно. И вы тоже это понимаете. Я не позволю вам погубить мечты Его Величества. (Уходит.)
Хвачжин (придворной даме Ко). Я отправлюсь в павильон Тэчжочжон. (Уходит из дворца.)
Соён (заговорщицким тоном наложницам). Почему говорят, что сплетни противоположны мечтам?
Наложница Хон (склонив голову набок). Сплетни?..
Соён. Я никому не говорила о нашей близости с королем, потому что это личная информация… Но если бы вы знали все подробности, то не поверили бы собственным ушам. По ночам…
Соён. Вот так!
Соён. Но это исключительно личные дела, о которых никто не должен знать. А жаль.
Наложница Хон. А король на самом деле не такой, каким кажется.
Наложницы (краснеют и разом вздыхают). А-а-ах…
Соён. Ага. Он войдет в историю как самый стойкий король. Стоп! Может, это из-за меня его оговорили?..
Наложница Мин. Кто мог распространить такие лживые слухи?
Наложница Юн. Я знаю только одного человека, который на такое способен, – королевская наложница Хвачжин.