Королева Чо (раздраженно). Если вы выслушаете меня, то сами убедитесь, что это не пустая трата времени.
Королева Сунвон. И что же вы хотите мне сказать? Что могло побудить вас так спешно прибежать сюда?
Королева Чо. Поверьте, это стоит вашего внимания. Я уже предвкушаю вашу реакцию на то, что я сейчас расскажу.
Королева Сунвон (смеясь). Народная молва не вызывает у меня тех эмоций, которые вы жаждете лицезреть.
Королева Чо (слегка ухмыляясь). Дитя, которым беременна королева, не имеет в себе ни капли королевской крови.
Королева Сунвон.!
Королева Чо. Это ребенок Ким Бёнина.
Королева Чо. Так и говорят. Время пройдет, а слухи останутся, даже если это будет неправда. Подумать только, женщина из высшего общества совершила такой вопиющий проступок… Не думаете ли вы, что мы до конца жизни не сможем смыть с себя этот позор? Вы так беспокоились о репутации своей семьи, но ее имя может навечно быть связано с осквернением королевской династии.
Королева Сунвон (перестает стучать пальцами и поднимает взгляд). Любопытно. Действительно интригующие новости.
Евнух 1. Эй, вы слышали, что люди говорят?
Евнух Ким. Слышал. Пустая болтовня. У короля и королевы все было как надо, понял? Все как положено. Зачем вы вообще это обсуждаете?..
Евнух 1. Я не про это…
Евнух Ким (поспешно отскакивает). Да как ты смеешь!
Личный секретарь короля. Весь дворец насмехается над нашим родом. Кровосмешение между королевой и министром военных дел… Они ведь близкие родственники…
Премьер-министр. Я возлагал на него большие надежды. Ай-яй-яй. (Цыкает.)
Личный секретарь короля. Может, нам стоит сообщить об этом Ее Величеству вдовствующей королеве?
Премьер-министр. Разносить сплетни – все равно что зажигать искру пожара. Даже если мы ничего не скажем, она сама все узнает.
Глава Министерства чинов. Я было отчаялся, услышав об изгнании королевской наложницы, но новость о королеве заставляет меня почувствовать вкус победы.
Премьер-министр. Ребенка-то ветром надуло.
Глава Министерства чинов. А еще я слышал, что она не гнушается проводить время с разными мужчинами. Мол, они во дворец ходят как к себе домой.
Премьер-министр. Такая королева… позор для страны.
Глава Министерства чинов. Не могу дождаться того, что завтра будет во дворце.
Королева Сунвон. Судьба нашего рода беспокоит меня больше, чем моя собственная. Я живу ради нашей семьи. Ради чего живешь ты?
Бёнин. У меня такие же ценности, как и у вас.
Королева Сунвон. Правда? Значит, ты готов сделать что угодно для блага клана?
Бёнин. Именно.
Королева Сунвон. Тогда сейчас же принеси мне голову королевы. Это приказ твоего клана.
Бёнин (в ужасе). Но почему?
Королева Сунвон. Она очернила честь и достоинство нашей семьи, которая веками сохраняла доброе имя.
Бёнин. Ваше Величество! Не знаю, что могло вас так рассердить, но я прошу вас смилостивиться.