Соён (придворной даме Чхве и Хонён). Все в порядке. (Встает и подходит к Хвачжин.) Что? Опять пришла выяснять отношения?
Хвачжин (смотря в глаза Соён). Вы так уверены в себе?
Соён.!
Хвачжин. Вы так уверены в себе, что готовы сражаться с королем против всех его врагов и побеждать их?
Соён. Это и моя битва. У меня есть причины, чтобы бороться.
Хвачжин (протягивает свой лук Соён). Тогда вам не помешает научиться стрелять из лука. С вашими нынешними навыками вы будете только мешать королю в битве.
Соён. Тогда научите меня.
Хвачжин. Я… У меня нет на это времени.
Главный евнух (Off). Прибыла королевская наложница.
Чхольчон. Пусть заходит.
Хвачжин. У меня есть к вам просьба.
Чхольчон. Говори.
Хвачжин. Вы обязательно должны выполнить ее.
Чхольчон. Что за просьба?
Хвачжин. Позвольте мне покинуть дворец.
Чхольчон (удивленно). Что это значит?
Хвачжин. Мне больше не место во дворце. Прошу, отпустите меня, чтобы я могла жить самостоятельно.
Чхольчон. Исключено! Ты понимаешь, что значит быть бывшей королевской наложницей?
Хвачжин. Мне все равно, что скажут другие. Нет, меня больше не будет сковывать чужое мнение. Это моя последняя просьба. Пожалуйста, исполните ее.
Чхольчон. Я не даю тебе своего позволения. Я не могу дать тебе свое позволение.
Хвачжин. Мы дороги друг другу, но между нами уже нет тех нежных чувств. Я всего лишь королевская наложница, заточенная во дворце.
Личный секретарь короля. Ваше Величество, все министры прибыли.
Чхольчон. Я созвал вас сюда для того, чтобы сделать важное заявление. Я решил, что Чо Хвачжин больше не будет королевской наложницей и покинет дворец.
Министры.! (Недоуменно смотрят на Чхольчона.)
Глава Министерства чинов (шепотом другому министру). Разве мы не должны этому воспрепятствовать?
Премьер-министр. Королевская наложница больше не на нашей стороне.
Хвачжин. Ваше Величество… Прошу, берегите себя. Я буду молиться за вас и ваше будущее. (Низко кланяется со скорбным выражением лица.)
Принц Ёнпхён (Off). Госпожа!
Хвачжин. Не называйте меня так, пожалуйста.
Принц Ёнпхён. Так не должно быть! Его Величество не должен был так поступать!
Хвачжин. Я сама его попросила.
Принц Ёнпхён (моргая от удивления). Почему?..
Хвачжин. Так будет лучше для всех. Мое присутствие во дворце только обременяет Его Величество, и я никак не смогу это изменить.
Принц Ёнпхён. Я сделаю все, чтобы не допустить этого. Вы еще можете вернуться. Я сейчас же пойду к королю и скажу ему…
Хвачжин. Я больше не могу доверять себе. Если я останусь тут, то больше не смогу сдерживаться. Я притворюсь… что не знала о ваших чувствах ко мне.
Принц Ёнпхён. Госпожа…
Хвачжин. Я использовала вас. Я так тосковала по Его Величеству, что пыталась заполнить вашим добрым отношением пустоту, которая образовалась из-за безразличия короля ко мне.
Принц Ёнпхён. А я добровольно позволял вам манипулировать собой. Это единственное, что я смог дать вам…
Хвачжин (с сожалением и неловкостью). Благодарю вас. И прошу простить меня. Вы тоже должны перестать любить во вред себе. (Нежно улыбается, по ее щекам текут слезы.)
Соён. Так вот что она хотела мне сказать. (Смотрит на лук Хвачжин и горько ухмыляется.) И как я раньше не замечала, насколько она крутая? Интересно, как там Чхольчон? Он, наверное, расстроен. (Встревоженно смотрит прямо перед собой.)