Читаем Королева Чхорин. Сценарий. Часть 2 полностью

Министр военных дел в знак смирения опускает голову.

Чхольчон. Торговец солью был готов продать ее любому, кто готов был платить. Будь то заговорщики или японцы! Если это делается не для того, чтобы разрушить Чосон, то для чего тогда? Кто еще здесь за них?

Все молча стоят, опустив головы.

Чхольчон. Командир военной подготовки Ким Чжвагын и министр военных дел Ким Чханхеп. Эти двое – преступники, совершившие государственную измену и укравшие оружие. Они ослабили военную мощь и устроили заговор, чтобы убить меня – короля!

S #64. Канцелярия управления королевской гвардией (ночь) – F/B

Чхольчон, принц Ёнпхён и начальник охраны Хон играют в карты (11 серия, S #23, продолжение).

Начальник охраны Хон (заговорщически). Как мы назовем наш план в этот раз?

Чхольчон. «Красный феникс». Назовем его так.

S #65. Павильон Инчжончжон (день)

Чхольчон. За свои злодеяния оба будут сняты с должностей и отправлены в ссылку.

Королева Сунвон вскакивает со своего места и выходит из-под балдахина.

Министры (падают ниц). Ваше Величество королева!

Королева Сунвон. Что вы творите?

Не дрогнув, Чхольчон встает и смотрит на стоящую выше него королеву Сунвон снизу вверх.

Королева Сунвон. Вы слишком эмоциональны. После произошедшего вы совсем растеряли самообладание. Ведите себя как подобает королю!

Чхольчон. Вот как? Раз вы так говорите…

Встает на ступень выше, смотрит на королеву Сунвон сверху вниз.

Чхольчон. Кажется, и вы с возрастом забыли свое место. Я больше не могу полагаться на вас в управлении страной. Я призываю вас сложить ваши полномочия.

Королева Сунвон.!

Ким Чжвагын изумленно наблюдает за Чхольчоном.

Чхольчон. Теперь я буду единолично управлять страной.

Королева Сунвон. Ваше Величество!

Чхольчон. Правильнее было дать Ким Чжвагыну яд, а всю семью казнить, но я ограничусь тем, что сошлю его подальше от дворца, ради вас и моей королевы. Или вам это не нравится?

Королева Сунвон (тихо). Вы сейчас пытаетесь манипулировать мной, используя жизнь моего младшего брата?

Чхольчон. Я предлагаю вам выбор.

Королеву Сунвон трясет от гнева…

Ким Чжвагын выходит вперед и падает ниц.

Ким Чжвагын. Позвольте высказаться! Я, Ким Чжвагын, очень огорчен вашим ложным обвинением, но подчинюсь вашему приказу и тем докажу мою верность.

Чхольчон. Какое облегчение. Я беспокоился, что вы начнете вести себя неподобающе.

Ким Чжвагын. Я не сожалею о потерянной должности. Однако позвольте мне очистить свое имя и предстать перед судом.

Чхольчон (удовлетворенно). Хорошо. Однако если министры не примут ваше отстранение от должности до завтра, я займусь этим лично. И вместе с вами уйдут не только министры, которые не участвовали в обсуждении, но и все их министерство!

Министры вздрагивают.

Ким Чжвагын. Прошу вашей милости, Ваше Величество!

Министр военных дел зажмуривается.

S #66. Перед павильоном Инчжончжон (день)

Королева Сунвон выбегает из павильона. Ким Чжвагын выходит за ней следом.

Королева Сунвон (резко поворачивается). Вы проиграли, братец! Вас убрал король, которого вы собственными руками посадили на трон.

Ким Чжвагын. Прошу прощения.

Королева Сунвон. Когда я предлагала вам сделать королем великого принца Минхына, помните, что вы мне ответили? Вы тогда сказали, что, посадив на трон марионетку, которая будет нам во всем подчиняться, мы сможем отобрать власть у рода Чо. Король еще тогда вас смог обмануть!

Ким Чжвагын. Я не знал, что король подстроил покушение.

Королева Сунвон. А кто же это еще мог быть?

Ким Чжвагын. …

Королева Сунвон. Я доверила вам выбор знатных девушек, но вы совершенно не разбираетесь в людях…

Ким Чжвагын. Конфуций сказал: «Проникнуть в сердце человека труднее, чем пробраться через горный поток. Легче познать небо, чем человеческую душу». Я ошибся при отборе знатных девушек как во дворце, так и вне его.

Королева Сунвон хочет спросить, что он такое говорит.

Ким Чжвагын. Однако и вы доверились королеве, поручив ей выбрать наложниц, и тем самым отдали власть королю. К тому же именно королева спасла банкет, который я пытался испортить.

Королева Сунвон недовольно поджимает губы.

Ким Чжвагын. Нет страшнее врага, чем тот, кто притворяется другом.

Королева Сунвон и Ким Чжвагын с решительным видом смотрят друг на друга.

S #67. Покои Хвачжин (день)
Перейти на страницу:

Все книги серии Королева Чхорин

Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1
Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1

Чан Бонхван – талантливый повар, построивший блестящую карьеру. Он работает в Голубом доме, и его жизнь можно назвать идеальной. Но однажды все переворачивается с ног на голову: Чан Бонхван оказывается в прошлом, в эпохе Чосон, да еще и в теле женщины – королевы Чхорин! Король Чхольчон, новоиспеченный супруг, кажется слабым и безвольным, а настоящая власть сосредоточена в руках вдовствующей королевы Сунвон. Но что, если король прячет свое истинное лицо под маской? Оказавшемуся в самом центре придворных интриг Чан Бонхвану предстоит научиться всем тонкостям придворного этикета, чтобы самому не стать жертвой амбиций внезапно обретенных «родственников». И, конечно же, найти способ вернуться обратно, в свою столь идеальную жизнь.

Аиль Чхве , Геок Пак

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика

Похожие книги

Приморская академия, или Ты просто пока не привык
Приморская академия, или Ты просто пока не привык

Честное слово, всё… ну почти всё произошло случайно! И о бесплатном наборе в магические академии я услышала неожиданно, и на ледяную горку мы с сестрой полезли кататься, не планируя этого заранее, и тазик, точнее боевой щит, у стражника я позаимствовала невзначай. И сшибла, летя на этом самом щите, ехидного блондинистого незнакомца совершенно не нарочно. Как не нарочно мы с ним провалились в ненастроенный портал.И вот я неизвестно где, и этот невозможный тип говорит, что мы из-за меня опаздываем на вступительные экзамены, что я рыжее чудовище, поломала ему планы и вообще бешу. Но это он просто пока ко мне не привык и не понял, как ему повезло. А вдруг я вообще спасительница, хранительница и удача всей его жизни?

Милена Валерьевна Завойчинская

Фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези