Чхольчон. Торговец солью был готов продать ее любому, кто готов был платить. Будь то заговорщики или японцы! Если это делается не для того, чтобы разрушить Чосон, то для чего тогда? Кто еще здесь за них?
Чхольчон. Командир военной подготовки Ким Чжвагын и министр военных дел Ким Чханхеп. Эти двое – преступники, совершившие государственную измену и укравшие оружие. Они ослабили военную мощь и устроили заговор, чтобы убить меня – короля!
Начальник охраны Хон (заговорщически). Как мы назовем наш план в этот раз?
Чхольчон. «Красный феникс». Назовем его так.
Чхольчон. За свои злодеяния оба будут сняты с должностей и отправлены в ссылку.
Министры (падают ниц). Ваше Величество королева!
Королева Сунвон. Что вы творите?
Королева Сунвон. Вы слишком эмоциональны. После произошедшего вы совсем растеряли самообладание. Ведите себя как подобает королю!
Чхольчон. Вот как? Раз вы так говорите…
Чхольчон. Кажется, и вы с возрастом забыли свое место. Я больше не могу полагаться на вас в управлении страной. Я призываю вас сложить ваши полномочия.
Королева Сунвон.!
Чхольчон. Теперь я буду единолично управлять страной.
Королева Сунвон. Ваше Величество!
Чхольчон. Правильнее было дать Ким Чжвагыну яд, а всю семью казнить, но я ограничусь тем, что сошлю его подальше от дворца, ради вас и моей королевы. Или вам это не нравится?
Королева Сунвон (тихо). Вы сейчас пытаетесь манипулировать мной, используя жизнь моего младшего брата?
Чхольчон. Я предлагаю вам выбор.
Ким Чжвагын. Позвольте высказаться! Я, Ким Чжвагын, очень огорчен вашим ложным обвинением, но подчинюсь вашему приказу и тем докажу мою верность.
Чхольчон. Какое облегчение. Я беспокоился, что вы начнете вести себя неподобающе.
Ким Чжвагын. Я не сожалею о потерянной должности. Однако позвольте мне очистить свое имя и предстать перед судом.
Чхольчон (удовлетворенно). Хорошо. Однако если министры не примут ваше отстранение от должности до завтра, я займусь этим лично. И вместе с вами уйдут не только министры, которые не участвовали в обсуждении, но и все их министерство!
Ким Чжвагын. Прошу вашей милости, Ваше Величество!
Королева Сунвон (резко поворачивается). Вы проиграли, братец! Вас убрал король, которого вы собственными руками посадили на трон.
Ким Чжвагын. Прошу прощения.
Королева Сунвон. Когда я предлагала вам сделать королем великого принца Минхына, помните, что вы мне ответили? Вы тогда сказали, что, посадив на трон марионетку, которая будет нам во всем подчиняться, мы сможем отобрать власть у рода Чо. Король еще тогда вас смог обмануть!
Ким Чжвагын. Я не знал, что король подстроил покушение.
Королева Сунвон. А кто же это еще мог быть?
Ким Чжвагын. …
Королева Сунвон. Я доверила вам выбор знатных девушек, но вы совершенно не разбираетесь в людях…
Ким Чжвагын. Конфуций сказал: «Проникнуть в сердце человека труднее, чем пробраться через горный поток. Легче познать небо, чем человеческую душу». Я ошибся при отборе знатных девушек как во дворце, так и вне его.
Ким Чжвагын. Однако и вы доверились королеве, поручив ей выбрать наложниц, и тем самым отдали власть королю. К тому же именно королева спасла банкет, который я пытался испортить.
Ким Чжвагын. Нет страшнее врага, чем тот, кто притворяется другом.