Мне хотелось рассказать ей о Катарине, да стыд не позволял открыть рот.
– Келлс не может оставить тебя себе и преспокойно жить в своем мире.
Мами знала? Конечно, знала, ведь они дружили с миссис Бен.
– Кто его мать?
– Дочь миссис Бен. Умерла родами. Миссис Келлс оплакивала своего мертворожденного младенца и простила паршивого мужа с его белым как призрак ребенком.
– Его научили лгать. И что важна эта светлая кожа.
– Так оно и есть. Это выживание.
Я подняла голову.
– Тогда мне придется доказать, что цвет кожи вообще ничего не значит.
– Вот это похоже на мою Долли!
Я закрыла глаза, наслаждаясь лаской ее теплой шершавой руки у меня на лбу. Я могла победить, добиться многого, раз меня поддерживает мами.
– Ты – глава нашей семьи, Долли. Я помогу тебе всем, чем смогу, с детьми и со следующим малышом.
– Следующим?
Она провела нашими соединенными руками по моему животу. Тяжесть, что я ощущала уже несколько недель, была прощальным подарком из Демерары, но от кого – от Келлса или от Оуэна?
Неважно. Ни один мужчина ничего у меня больше не отнимет.
Доминика, 1785. Свадебная церемония
В своей спальне я заколола волосы, но оставила несколько локонов обрамлять лицо. Скоро соберутся Коксоллы. Сегодня особенный день для Лиззи.
Как и для приемов Келлса, чтобы сделать прическу высокой, я накрутила густые пряди на подушечки в форме банана и закрепила шпильками. Я всегда думала, мои волосы слишком тонкие, но мой новый стряпчий, мистер Томас, казалось, обратил на них внимание, – значит, они были само совершенство. Капитан часто к нам захаживал. Я не возражала.
На шею я надела яркие бусы Китти и подобрала шляпку, идеальную для праздника Лиззи: пышную, из кремово-белого атласа, украшенную крошечными розовыми и красными бутонами буа кариб[46]
.Я вошла в спальню дочерей и посмотрела на них: сестры выглядели одинаковыми, будто близнецы, только кожа у Шарлотты была как у мами, а Лиззи достались густые волосы. Их заплели в красивые косы и великолепно уложили кругами, словно корону.
– Это тебе, Лиззи. Носи ее с гордостью, когда ты выйдешь с Коксоллом и он отведет тебя к своей семье.
Лиззи вскочила с кровати. Подол желтого платья с серебристой вышивкой закружился у ее ног. Она потянулась к шляпке, но замерла и спрятала лицо в маленькие ладони.
– Я ее не заслужила. Я не была с тобой добра, а ты подарила мне целый мир.
Я поцеловала ее в щеку, и мы негромко запели наш гимн. К нам присоединилась и Шарлотта. В кольце сестринских объятий мы ощутили наше родство, нашу кровь.
Когда пролились все слезы и я смогла различить на лифе Шарлотты изящную вышивку в форме ракушек, я отпустила девочек.
– Вы обе – мое сокровище. Моя надежда и мир. Я хочу для вас самого лучшего.
Пришпилив шляпку к прическе Лиззи, мы спустились на первый этаж.
В моей гостиной Томас нависал над столом, указывая на разделы подготовленного контракта старшему мистеру Коксоллу. Лысый старик с заостренным носом уткнулся в страницы.
Когда Томас навещал нас, он проводил время с Эдвардом, говоря, что в доме женщин мальчику одиноко. Похоже, я капитану нравилась – мои темные щеки, начавшие округляться, моя меняющаяся фигура.
Но мне нужен был друг и только, ведь в утробе своей я носила ребенка от другого мужчины.
Молодой мистер Коксолл взял Лиззи за руку. Он не отрывал от нее взгляда.
– Готово. – Его отец отложил перо и повернулся к прекрасной паре. – Поздравляю, мой мальчик.
Они и в самом деле чудесно смотрелись вместе. Коксолл был высок и мускулист – он сумеет защитить Лиззи. Конечно, и деньги его отца лишними не будут.
– Вот и все, мисс Кирван. Вы хорошо все уладили. – Взгляд у Коксолла-старшего был терпеливый, словно он вручил своему мальчику на день рождения подарок, которого тот ждал весь год.
Лиззи и была даром, несмотря на то, как появилась на свет. Я знала, что юный Коксолл это понимает. Только это и имело значение.
Томас поймал меня за руку.
– Ты должна подписать.
– Покажи, где поставить подпись. – Я училась подписывать вольную. И была готова.
Я присела и расписалась везде, где стояло имя Дороти Кирван.
Томас взял перо.
– Вот теперь мы закончили.
Он сказал это так резко и основательно, что у меня закололо в груди. Я поняла, что не хочу с ним заканчивать.
Мами подала пунш с красным щавелем. Китти разложила по тарелкам черный торт[47]
. У маленького Эдварда был небольшой букет, который он собрал в саду моей матери. Красные буа кариб, розовый гибискус и оранжевые павлиньи цветы.Меня немного потрясло такое обилие последних. Это были цветы ненависти.
Раздался стук в дверь, и мое сердце забилось быстрее. Все приглашенные уже пришли.
Томас бросился к двери.
– Я открою, мисс Кирван.
Я напряглась, обхватив дрожащее нутро и надеясь, что это не па или Николас явились устроить склоку.
Дверь открылась. За ней стоял мужчина – каштановые волосы, молодое лицо, на нем были одежды священнослужителя, – я никогда прежде его не видела.
– Входите! – пригласил Томас, ухмыляясь так, будто выиграл приз. – Это служитель божий, полагаю, он может благословить союз.