Читаем Королевишны #3колбаски полностью

Как мы уже знаем, Астрид питает слабость к шампанскому. Я же ещё не привыкла к его слишком резкому, слишком свежему вкусу и крошечным коварным пузырькам, исподтишка пощипывающим язык, – не то что огромные пузыри в старой доброй минералке.

– За Лолу! – говорит Солнце, подняв бокал.

– За Лолу, – соглашается старая дама. – Скажите, вы не могли бы взглянуть, может, они прислали фотки по этой штуковине, которую они мне подарили, – по планшету?

Солнце берёт планшет и показывает Адриене полуяпонскую правнучатую племяшку со всех тридцати семи углов, как сфоткали её счастливые родители.

– Как вам кажется, сильно раскосая?

– Да нет, – «успокоил» её Солнце.

– Не знаю, и далась ему эта Япония. Какой-то бзик. Нашёл там японку. Нет, я ничего, она очень славная. Как вот вы двое (это Солнцу и Хакиме), вы очень славные. Хоть вы и не… не…

– Не пьём шампанское?

– Ну да. Но это хорошо, нам больше достанется.

Мы помогаем Адриене с ужином: миска длинной лапши с кабачками из сада, замороженные рубленые бифштексы, листья салата из сада, которые нужно тщательно отделить от слизней, и помидорки черри, не из сада. Астрид бежит за парой колбасок – угостить хозяйку в знак благодарности.

Мы тем временем рассказываем о себе, о нашем пробеге, о том, зачем нам это нужно. Ей кажется, что всё это уж очень тяжело и сложно.

– Да, такое сегодня общество… То ли дело мой сад и тихий замок. За это я его и люблю: за спокойствие, уединение, за его древность. В нём ничего не изменилось со времён Возрождения. И не изменится. А сад – надо только ухаживать за ним, и он будет прежним из года в год. Это прекрасно, надёжно.

Возвращается Астрид и опытной рукой кидает колбаски на сковороду с чуть отбитой эмалью, в скворчащее масло.

– И всё-таки когда-то вы явно не сидели дома, – замечаю я, ставя на стол изрядно початую бутылку шампанского. – Вы ведь говорили, что родом не отсюда.

– А, – Адриена задумывается, – ах, ну это… Это совсем другое.

Мы неторопливо едим за большим столом чёрного дерева, орудуя почерневшим серебром сестёр. Я чувствую, что затронула деликатную тему – вероятно, весьма интересную, но деликатную. Спустя ещё бокал иду на абордаж:

– А где вы с сёстрами провели детство?

– Детство? (Она отпивает глоток, съедает большой кусок хлеба, и видно, как ходит под морщинистой кожей кадык.) В Невере, пара часов езды отсюда.

– В Невере? Мы планируем быть там завтра. Вы часто туда ездите?

Она качает головой. Никогда. Она не возвращалась туда с тех пор, как ей было шестнадцать.

– А когда это было?

– Когда я уехала? В 1945-м. Вместе с сёстрами.

Астрид присвистывает, мол, это до того давно, что тогда всё, наверное, было чёрно-белым; с тех пор город явно изменился кардинально, и если наша хозяйка туда и поедет, то, скорее всего, ничего не узнает. Например, она наверняка помнит леса, луга и маленькие сады, а теперь там нагромождение высоток, парковок и супермаркетов. Адриена, видимо, разделяет её мнение:

– Мне никогда не хотелось вернуться.

– А почему вы уехали, в таком юном возрасте?

Чтобы ответить, ей требуется время. Столько, сколько надо, чтобы отрезать себе три куска сыра (реблошон, морбье, кабеку) и глотнуть ещё шампанского.

– Ради Маргариты, моей сестры, ради неё мы уехали все втроём.

Набираем в миску немного клубники из сада, ждём историю. И вот она, история.

– Ей было пятнадцать. Мне шестнадцать, а нашей старшей, Люсиль, восемнадцать. Мы были наивные, как птички. И с большими планами: мы хотели всю жизнь путешествовать и работать вместе. Мы даже не думали о замужестве, думали, когда кончится война – потому что тогда, ясное дело, шла война и Невер был оккупирован, – мы поедем в Америку и откроем там свой магазинчик.

– Очевидно, – замечает Астрид, – этого не случилось.

(Астрид – профессиональная посыпательница ран солью.)

– Да, – отвечает Адриена. – Маргарита влюбилась в одного молодого человека, который жил тогда в нашей деревне. Они встречались в лесу и за лугами, почти каждый день. Они очень… э-э… близко дружили.

– Он был коллаборационист или из Сопротивления? – интересуется Хакима.

– Хакима! – Укоряющий вздох Солнца.

– Ни то ни другое, – бормочет старая дама.

– Тогда были не только подпольщики и коллаборационисты, Хакима… – объясняет Астрид профессорским тоном. – Это очень манихейский взгляд на вещи.

– Но в школе нам говорили…

– Да, но в шестом классе специально всё упрощают для вас, чтобы не запутать. Вот увидишь, будете проходить войну в девятом, и поймёшь, что там сплошные нюансы. Это и хочет сказать мадам Адриена: он не был ни коллаборационистом, ни бойцом Сопротивления, он просто жил, и всё.

Вообще-то совсем не всё… Но Солнце понял лучше:

– Друг вашей сестры не был французом, да?

– Да, – подтверждает Адриена, – он не был французом.

– А кем тогда? – спрашивает Хакима.

Солнце хмурится и что-то шепчет ей на ухо. Хакима:

– Да ладно, что мы, немцев не знаем? – И, подумав: – Хотя вообще-то не знаем.

Я-то знаю одного. Только он меня – нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Встречное движение

Солнце — крутой бог
Солнце — крутой бог

«Солнце — крутой бог» — роман известного норвежского писателя Юна Эво, который с иронией и уважением пишет о старых как мир и вечно новых проблемах взрослеющего человека. Перед нами дневник подростка, шестнадцатилетнего Адама, который каждое утро влезает на крышу элеватора, чтобы приветствовать Солнце, заключившее с ним договор. В обмен на ежедневное приветствие Солнце обещает помочь исполнить самую заветную мечту Адама — перестать быть ребенком.«Солнце — крутой бог» — роман, открывающий трилогию о шестнадцатилетнем Адаме Хальверсоне, который мечтает стать взрослым и всеми силами пытается разобраться в мире и самом себе. Вся серия романов, в том числе и «Солнце — крутой бог», была переведена на немецкий, датский, шведский и голландский языки и получила множество литературных премий.Книга издана при финансовой поддержке норвежского фонда NORLA (Норвежская литература за рубежом)

Юн Эво

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги

The Мечты. Бес и ребро
The Мечты. Бес и ребро

Однажды мы перестаем мечтать.В какой-то момент мы утрачиваем то, что прежде помогало жить с верой в лучшее. Или в Деда Мороза. И тогда забываем свои крылья в самых темных углах нашей души. Или того, что от нее осталось.Одни из нас становятся стариками, скептично глядящими на мир. Других навсегда меняет приобретенный опыт, превращая в прагматиков. Третьи – боятся снова рискнуть и обжечься, ведь нет ничего страшнее разбитой мечты.Стефания Адамова все осколки своих былых грез тщательно смела на совок и выбросила в мусорное ведро, опасаясь пораниться сильнее, чем уже успела. А после решила, что мечты больше не входят в ее приоритеты, в которых отныне значатся карьера, достаток и развлечения.Но что делать, если Мечта сама появляется в твоей жизни и ей плевать на любые решения?

Марина Светлая

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы
Маски
Маски

Борис Егоров известен читателю по многим книгам. Он — один из авторов романа-фельетона «Не проходите мимо». Им написаны сатирические повести «Сюрприз в рыжем портфеле» и «Пирамида Хеопса», выпущено пятнадцать сборников сатиры и юмора. Новый сборник, в который вошли юмористические и сатирические рассказы, а также фельетоны на внутренние и международные темы, назван автором «Маски». Писатель-сатирик срывает маски с мещан, чинуш, тунеядцев, бюрократов, перестраховщиков, карьеристов, халтурщиков, и перед читателем возникают истинные лица носителей пороков и темных пятен. Рассказы и фельетоны написаны в острой сатирической манере. Но есть среди них и просто веселые, юмористические, смешные, есть и грустные.

Борис Андрианович Егоров , Борис Федорович Егоров

Проза / Советская классическая проза / Юмор / Юмористическая проза