– Добро пожаловать в Бриз-менор, ваше высочество, – объявил я. – В одну из самых красивых резиденций вашего отца.
– Отца? – Алисия вскинула брови. – То есть короля?
– Да.
Она посмотрела на дворец совершенно другим взглядом, будто не верила в то, что это правда. От полуобнаженных статуй лесных дев до аккуратно подстриженных кустов и лужаек. От слуг в белых с золотом ливреях до королевской гвардии, что сейчас спешивалась за нашими спинами. Ко всему этому принцессе только предстояло привыкнуть.
– Здесь действительно очень красиво.
– Вы еще не все видели, – пообещал я. – Хотите экскурсию? Или предпочтете отдохнуть перед ужином?
Растерянность проходит, и возвращается холодная Алисия.
– Предпочитаю погулять со своим женихом, ваша светлость, – сообщает она, придвигаясь к Зигу. – Вдвоем.
Я стискиваю зубы так, что хрустит челюсть, но мой голос звучит спокойно.
– Вдвоем не получится, ваше высочество. Пока ваш отец не одобрил ваш выбор будущего супруга, это может плохо сказаться на вашей репутации. К тому же речь идет о вашей безопасности. Поэтому гулять вам придется в моем присутствии.
– Возле спальни тоже будете дежурить? – цедит она.
– Даже в спальне, если понадобится.
– Не переходите границы, ваша светлость!
– Не вынуждайте меня это делать, ваше высочество.
Ее глаза гневно вспыхивают, а грудь, не стянутая корсетом, приподнимается в такт дыханию. Между нами сгущается магия, такая, что сейчас ранет. Только когда с пальцев Алисии срываются искорки, она ойкает и отступает. Но тут же выдвигает свои условия:
– Тогда я буду жить в одной комнате с мамой. И если вы имеете что-то против нее…
– Не имею.
Принцесса прищуривается, но спорить, когда я не возражаю, достаточно сложно.
– Вам можно все, – добавляю я.
– Кроме избавления от вашего общества.
Снова удар, но уже не такой болезненный. Кажется, я к этому привыкаю.
– Кроме этого. Прислуга покажет вам ваши комнаты, а мне нужно, – я поворачиваюсь к «маме», – поговорить с вами, эри Лимор.
Глаза женщины, до этого момента заинтересованно прислушивающейся к нашему разговору, становятся больше. Вид у нее по меньшей мере такой, будет эри Лимор хочет оказаться, где угодно, лишь бы подальше от меня и от этого места. Или стать невидимой. Но такой магией она не обладает. В отличие от своей приемной дочери, она вообще магией не обладает. Поэтому ей только и остается смотреть на меня, как раненой косуле на льва.
Алисия это тоже замечает, потому что встает между нами, заслоняя женщину.
– С моей мамой вы будете говорить только в моем присутствии.
– Это лишнее, – заявляю я. – Думаю, эри Лимор уже поведала вам про ваше происхождение. Я тоже хочу услышать эту историю. Ее версию. Мне нужно быть в курсе всего происходящего с вами, чтобы обеспечивать вас безопасностью наивысшего уровня.
– Я согласна, – в отличие от перепуганного лица, голос эри Лимор звучит твердо и уверенно.
– Мама? – возмущенно раздувает ноздри принцесса. – Ты не обязана…
Эри Лимор ободряюще сжимает руку Алисии и шагает вперед.
– Я знаю, доченька. Но его светлость защищает тебя, а значит, он на твоей стороне. – Она поворачивается ко мне. – Я отвечу на все ваши вопросы, если это поможет обезопасить мою дочь.
Вижу, что Алисии очень хочется приказать матери идти за ней. Или приказать мне катиться в не самое приятное место.
– Я могу не допустить этого разговора.
– Можете, – соглашаюсь я. – Как принцесса вы можете многое. Но, как дочь, должны уважать мнение своей матери.
Аргументы у Алисии заканчиваются, потому что она шагает ко мне вплотную и, понизив голос, яростно выдыхает:
– Если вы хотя бы словом, хотя бы взглядом оскорбите ее, бегом по полянке не отделаетесь, эрцгерцог!
– У вас нет необходимости мне угрожать, ваше высочество, – искренне напоминаю я. – Я на вашей стороне.
Ее глаза расширяются, в них мелькает изумление пополам с беззащитностью, но на эти чувства тут же будто падает занавес недоверчивости и настороженности. Алисия снова закрывается от меня, кладет руку на предложенный изгиб локтя Зигвальда и направляется в сторону парадной лестницы.
Вроде я выиграл эту битву, но почему тогда ощущаю этот мерзкий вкус поражения? Мне хочется просверлить дыру в спине братца, я даже знаю подходящую схему, но не стану этого делать.
Это точно не вернет расположение моей Алисии.
– Сопроводите ее высочество в приготовленные для нее комнаты, – приказываю я дворецкому. – И принесите фарх в ближайшую беседку.
– Да, ваша светлость.
– Пойдемте, – я предлагаю руку эри Лимор. – Вы наверняка устали, но мне действительно нужно с вами поговорить.
Женщина неловко кладет ладонь на изгиб моего локтя.
– Я отвыкла путешествовать в экипажах так долго, ваша светлость. Когда-то это было для меня естественным, но сейчас я растеряла этот навык.
Мы уходим в сторону садов, где среди аккуратно подстриженных в форме геометрических фигур кустов затерялось несколько беседок. Здесь невероятно зелено и красиво, но, в отличие от Алисии, эри Лимор не показывает: нравится ли ей дворец или нет. Она старательно смотрит перед собой.
Как хорошая прислуга.