Она приветливо улыбнулась мужчине и ласково потрепала по голове Шторма, который и не подумал увернуться от незнакомой руки.
– Благодарю вас, мэм, – расплылся в ответной улыбке Риччи, – нам со Штормом действительно будет намного лучше пока что здесь, на острове. Только я прошу вас, не называйте меня господином, а зовите просто по имени.
– Хорошо, Риччи, – согласилась волшебница, – но тогда и вы оставьте ваше непонятное «мэм» и зовите меня Гаронной.
Они улыбнулись друг другу и направились на веранду.
Усталый, но счастливый король Жуарес с женой и дочерью отправились в свой замок. Сейлианна, уходя, обернулась и послала принцу ещё один нежный взгляд, от которого его бледные щёки слегка порозовели. Но юноша действительно едва держался на ногах от усталости – он выполнил тяжелейшую непосильную работу и крайне нуждался в отдыхе и восстановлении сил. А когда Иулей довёл принца до его покоев, тот без сил упал на кровать и мгновенно уснул. Старый волшебник заботливо укрыл его лёгким одеялом, улыбнулся и ушёл, довольный. Ученик не подвёл его. Справился с заданием, хотя теперь для восстановления сил ему потребуется время. Но отдых, говоря по правде, нужен был и ему, Иулею. Переживая за Сейлианну и Форса, он очень мало спал и почти совсем не отдыхал. Все силы были отданы заботе о благополучном возвращении домой его дорогого мальчика и принцессы.
На открытой веранде остались только старая волшебница и её гость.
– Я уже велела приготовить вам покои, Риччи, – проговорила волшебница, останавливаясь у накрытого к ужину столика, – но сперва подкрепитесь слегка. Здесь немного фруктов и столь любимые вами пирожные. Мой повар готовит их бесподобно.
– Откуда вам известно о моём пристрастии к сладкому? – удивился мужчина, но потом рассмеялся. – Вы же волшебница, я и забыл. Самая сильная в мире волшебница, говорил мне Форс, а парень никогда не говорит неправды.
– Мальчик немного преувеличил, конечно, – довольно ухмыльнулась Гаронна, – но я действительно много чего могу. Однако вы поешьте, Риччи. У вас тоже очень усталый вид. Отдых, если честно, нужен каждому из нас. Последние дни были наполнены волнением, и нам всем было не до сна.
Вскоре уютный дом Гаронны на острове Иттон погрузился в сон. Люди разбрелись по своим покоям. Погас свет. Шторм удобно разлёгся на веранде, пристроившись головой к стулу, на котором сидел недавно хозяин, и еще сохранился его запах, и закрыл глаза. Некоторое время спустя он почувствовал, как его носа коснулось что-то влажное, а потом маленький тёплый комок удобно устроился у него между лапами, согревая его и тихонько мурлыча. Пёс не стал противиться.
Утром Гаронна, первой выйдя на веранду, увидела умильную картину. На полу удобно устроился огромный пёс, а между его передними лапами, прижавшись спиной к его груди, свернулась клубочком её дикарка Нейда, признавшая, как оказалось, в свирепом на вид пришельце друга. Волшебница улыбнулась. Установившийся на острове покой вполне её устраивал.
Прошло немного времени, и на ступенях веранды появился Риччи. Он имел уже отдохнувший свежий вид и с интересом оглядывался вокруг, любуясь ласковым морем, цветущим садом и далёкими горными вершинами. Шторм тут же бросился к хозяину, оставив в одиночестве крайне недовольную его бегством Нейду. Риччи обернулся, погладил пса и тут увидел сидящую в удобном кресле Гаронну.
– О, доброе утро, мэм, то есть я хотел сказать Гаронна, простите меня, – смутился мужчина.
– Доброе утро, Риччи, – улыбнулась в ответ волшебница. – Как вам спалось на новом месте?
– Отлично, как это ни покажется странным. У вас здесь удивительный воздух, им хочется дышать полной грудью. И запахи изумительные. Что это пахнет?
– Это запах нашего Волшебного Моря, Риччи, который смешивается с ароматом вечнозелёных растений и цветов в саду и ещё с запахами, прилетающими с далёких лугов – там, вдали, где виднеются горы.
– Ваш остров великолепен, Гаронна. Форс много рассказывал мне о его красотах и ещё о сиреневых лошадях, которые водятся только здесь, на Иттоне. Мне не терпится взглянуть на них. Я, знаете ли, очень люблю этих умных животных, но даже представить себе не могу коня такого необычного окраса.
Волшебница весело рассмеялась.
– Мой остров действительно сказочно прекрасен, Риччи, и вы сможете прямо сегодня познакомиться со всеми его красотами и даже с сиреневыми лошадьми. Я дам вам провожатого, и он покажет вам всё. Но сейчас вам надо позавтракать.
Гаронна хлопнула в ладоши, и на столе перед Риччи, усевшимся на указанный ему стул, возникло блюдо с пирожными, исходящий ароматом горячего кофе сосуд и небольшая удобная чашка.
– Прошу вас, угощайтесь.
– Вы балуете меня, Гаронна. Опять пирожные! И кофе! О, какой волшебный аромат! – Мужчина налил себе в чашку немного тёмной жидкости, попробовал её и замер, восхищённый. – Такого кофе я не пил никогда и нигде, хотя прожил на свете много лет и немало повидал в жизни.
На лице Гаронны появилось довольное выражение.