– Тихо! – скомандовала Дженни. – Бежим вниз!
И они помчались что было духу по крутой лестнице, потом по коридору, где горел всего один чадящий факел, и наконец вбежали в комнату маленьких кастелянш.
Дженни захлопнула за ними дверь и замерла, прижавшись к ней спиной. Полли, Стёпка и Тюха почти упали на жёсткую кровать и только тут перевели дух.
– А они правда эльфы? – вдруг спросила Полли.
– Один из них Чертополох, – ответила Тюха, – а другой Подорожник.
– Тогда понятно, – сказала Дженни. – Они пришли на помощь королю?
– Да. И не только они.
– А вот как их теперь отыскать? – задумчиво проговорила Стёпка.
– Наверно, они где-нибудь поближе к травам? – предположила Полли.
– Травы хранятся в кладовой рядом с кухней, – поддержала её Дженни.
– Какие травы? – удивилась Стёпка.
– Сушёные. Для разных блюд и чтобы делать из них лекарства, – пояснила Полли несмышлёной леди. – Для них у нас специальный огород имеется. Гербариум.
Стёпка взглянула на Тюху. Та кивнула.
– Ладно, попробуем заглянуть туда, – решила Дженни. – В подвале вроде тихо.
Они вышли в полутёмный коридор, проскользнули мимо дверей, которые вели в огромную кухню, где вовсю шла работа. Ещё поворот, и за тяжёлой дверью открылась тёмная комната.
Впрочем, в ней было не так уж и темно. Сквозь окна, расположенные под потолком, щедро лился лунный свет. К тому же в комнате оказалось довольно-таки людно. Кто-то шёпотом сердился под окном:
– Это какой-то другой узел. Не знаю, что с ним делать. Нужен нож. Чтоб этому Ральфу пусто было!
Стёпка тихонько фыркнула. Дженни на ощупь сняла со стены огромные ножницы и решительно направилась туда, откуда доносился голос. А Тюха громким шёпотом сказала:
– Не бойтесь, это мы, друзья. Сейчас мы вам поможем.
Принцы стояли под окном, пытаясь разглядеть нежданных помощниц. Рик уже был свободен, но никак не мог развязать узел на запястьях Тома. Дженни молча протянула ему ножницы, и Рик, сжав зубы от усилия, сумел-таки разрезать крепкую верёвку.
– Верёвки лучше тут не оставлять, – шепнула Дженни. – Их надо будет бросить в печь на кухне. А ножницы повесь на место, – велела она Полли. – Ими тут что-нибудь всё время режут.
Компания уже собралась уходить из травяной кладовки, как вдруг дверь приоткрылась и в неё протиснулась какая-то крупная тень.
Ребята замерли. И хотя Тюха знала, что их не видно в темноте за высокими столами, всё же ей было очень страшно. Каким-то внутренним чутьём она узнала сэра Ральфа и сразу вспомнила про раскалённые щипцы. «Но я же могу всех отсюда увести, – сказала себе Тюха. – Если не грохнусь в обморок от страха».
Сэр Ральф держал в одной руке фонарь, бросавший узкий луч на стену – то есть на шкаф, весь состоящий из множества выдвижныхящич-ков. В другой руке он держал бумажку и сверял с нею надписи на ящичках. Надписи были, вероятно, на латыни. И бормотал сэр Ральф латинское название травы, известное с древних времен: «Cicuta virosa».
– Вот она! – тихо воскликнул он и вытащил из ящичка светлый пакетик. Наверно, в нём уже была отмеренная доза.
Сэр Ральф задвинул ящик, задул фонарь и вышел из кладовки. Скоро его шаги затихли в коридоре. Зато по всему замку раздался гулкий звон.
– Что это? – шепнула Стёпка.
– Пора идти на ужин, – объяснила Дженни. – Вам пора. Мы ужинаем позже. Пойдёмте, я вас провожу.
– А что он тут искал? – спросила Полли. – Какую цику?
– Он искал очень сильный яд, – сказала Тюха. – Это трава – цикута. Наверно, короля решили отравить.
– И что же теперь делать? – прошептала Стёпка.
– Предупредить его, – ответил Рик. – Это нетрудно.
– Мы будем начеку, – добавил Том. – Мы же здесь вроде королевских пажей. Хотя в зале нам лучше не показываться.
– А вам точно пора к принцессе, – сказал Рик девочкам. – До встречи.
Глава 17
Торжественный ужин
Фрейлины уже собирались в гостиной. Стёпка и Тюха постарались не вбежать туда, а войти медленно и плавно, как другие. Появилась принцесса, благосклонно улыбнулась своей свите, и все последовали за нею в зал, где был накрыт торжественный ужин.
Тюха ожидала увидеть что-нибудь похожее на описание Баскервиль-холла. Тёмные стены, закопчённые балки потолка, на стенах – портреты предков и кабаньи головы. Но зал блистал свежей обильной позолотой и радовал сверканьем хрусталя, в котором отражались огни множества свечек. На потолке, вместо мрачных балок, на фоне голубого неба летали розовые толстенькие купидончики.
Король взглянул на них весёлым глазом и обратился к хозяйке, которую галантно вёл к столу:
– Вижу, до Марч-холла добрались художники-итальянцы. Или, по крайней мере, их манера.
– Да, – скрипнула в ответ графиня, стараясь говорить послаще. – Я решила, что хоть один зал в замке нужно отделать в современном стиле. Он такой жизнерадостный!
– Пожалуй, – согласился король. – Хотя в старине тоже есть своё очарование.