Читаем Корсары Южных морей полностью

– Да, папаша, – с готовностью повиновался немец. – Как скашешь.

Около четырех часов дня, когда над озером и безграничными лесами начали сгущаться сумерки, состоящая из двадцати крупных каноэ индейская флотилия пошла к бригантине.

Каменная Башка и его товарищи уселись в самую большую лодку с тридцатью воинами на веслах, вооруженными карабинами.

Вскоре флотилия вышла из устья реки на сумеречные просторы озера, над которым собрались тяжелые тучи.

Волны слегка утихли, однако приливные буруны все так же с грохотом и пеной разбивались о прибрежные скалы. Иногда друзьям казалось, что с берега до них доносятся звуки выстрелов.

Каменная Башка, расположившийся на носу вместе с Малышом Флокко и немцем, зарядил свой карабин, а секретарь маркиза благоразумно устроился на корме. Как известно, война не была его истинным призванием.

Подпрыгивая на волнах, каноэ благополучно миновали цепочку скал и пошли к окруженной рифами бригантине.

– Малыш Флокко! Не видать ли вдали других кораблей?

– В этом проклятом тумане ни зги не видно, – отозвался юный марсовой.

– Это точно. В этих широтах мрак опускается мигом, будто тяжелый занавес. Зато бригантина от нас никуда не денется.

– Может, нам даже удастся застать команду врасплох.

– Будь я на их месте, врасплох бы меня не застали, – произнес Каменная Башка. – У англичан есть дурная привычка.

– Ну да, вечно пьют как лошади!

– А сам-то ты на «Громовержце» одну воду пил, что ли?

– Я пил, только когда больше было нечем заняться… Проклятье!

– Что такое? Каноэ дало течь?

– Я вижу свет через амбразуру бригантины!

– Всего один огонек?

– Нет, есть еще один, ближе к корме.

– Отлично. Значит, англичане все-таки на борту.

В этот момент на корме бригантины блеснула яркая вспышка. Раздался оглушительный грохот, и над головой товарищей просвистело тяжелое ядро.

– Они нас заметили! – прокричал боцман. – Чертовы болваны! Здесь нужны не ядра, а картечь!

– А ты погромче крикни, – заметил Малыш Флокко, – может, они тебя и услышат. Ты что же, хочешь научить их, как нас побыстрей пустить ко дну?

– Ну да, я осел! А все-таки я не сомневаюсь, они вот-вот станут стрелять картечью. Не вовсе же дуралеи их канониры!

На палубе бригантины, которую больше не захлестывали приутихшие волны, показались фонари.

В туманной дымке возникли похожие на призраков силуэты людей.

С кормы, заглушая шум прибоя, донесся звучный голос:

– Кто вы такие?

– Англичане! – тут же прокричал в ответ Каменная Башка, который отлично говорил на языке этих спесивых островитян, притязавших на мировое господство.

– Кто вас сюда послал?

– Бергойн!

– Адмирал уже на Шамплейне?

– Эскадра встала на якорь у Вольф-Айленда. Двигаться вперед в таком тумане было бы безумием. Слишком велик риск разбиться о скалы!

– Значит, маркизу удалось добраться до эскадры адмирала?

– Маркизу? – прокричал Каменная Башка. – Мы его не видали!

– Он отплыл еще утром.

– В каком направлении? Нам навстречу?

– Да! Наше судно напоролось на скалы, и, если разразится новый шторм, нас разнесет в щепки, – отвечал англичанин. – Милорд взял с собой двадцать матросов и на баркасе поплыл на поиски вашей эскадры.

– Но мы его не встретили!

– Возможно, им пришлось пристать к берегу, чтобы залатать баркас.

Каменная Башка был вне себя от ярости. Маркиз снова ускользнул, а ведь бретонец уже не сомневался, что на этот раз ему не уйти! Это уже чересчур! Старый бретонец едва не лопался от злости.

– Бросьте нам трап! – прокричал он англичанам. – Мы поднимемся на борт! Еще неизвестно, что вы сделали с маркизом! Может, вы его убили!

– Чтобы мы предали милорда?.. Да здесь вся команда – верные ему шотландцы!

– Бросьте трап!

– Не так быстро, сэр, – отвечал англичанин. – Вы приплыли сюда в полных индейцами каноэ. Почему вы не в английских шлюпках?

– Мы бы не могли пройти в них над рифами по такому мелководью.

– Возвращайтесь завтра утром, когда мы сможем хорошенько вас разглядеть. Я не могу верить вам на слово.

– Тысяча чертей! – прорычал разгневанный Каменная Башка. – Вы намерены помешать нам подняться на борт?!

– Этим вечером вы на бригантину не взойдете, – твердо отвечал англичанин.

– В таком случае мы возьмем вас на абордаж.

– У нас в команде пятьдесят моряков, и мы сумеем за себя постоять! Поворачивайте к берегу, или я прикажу открыть огонь из пушек!



– Слишком поздно, любезный!

Обернувшись к индейцам, Каменная Башка прокричал:

– В атаку! На абордаж! Вперед! Окружайте корабль!

– К оружию! – закричал своему экипажу англичанин. – Стрелять из орудий бакборта! Канониры, по местам!

Двадцать каноэ, молниеносно отплыв друг от друга, чтобы легче было увертываться от картечи, устремились к судну. В ночном мраке зловеще зазвучала военная песнь индейцев.

– В атаку! Вперед! – продолжал кричать Каменная Башка. – Докажите мне свою отвагу!

Англичане открыли огонь из карабинов. Прогремели два пушечных выстрела.

Три изрешеченных картечью каноэ тут же пошли ко дну, будто игрушки из папье-маше. Миг – и от них остались лишь обломки деревянных каркасов на поверхности воды.

Воины же, среди которых было немало раненых, вплавь добрались до других каноэ и залезли внутрь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века