Читаем Корсары Южных морей полностью

– Видать, мой табачок не каждому по вкусу! – сквозь смех воскликнул он. – Кое-кого один лишь его аромат с ног валит! Ладно, ступайте спать, а я послушаю, что мне расскажет наш отважный Кровавое Пятно.

Грозный воин подошел к ним столь важно и торжественно, как умеют одни лишь индейцы.

– Доблестный белый вождь, – обратился дикарь к Каменной Башке, – послушай, что скажет тебе твой младший брат Кровавое Пятно. Белый вождь победил Пещерного Медведя – самого сильного воина манданов, и это означает, что сам Великий Дух помогает ему в бою. Страшная беда угрожает племени белого вождя. Огромное войско ирокезов ступило на тропу войны против манданов. Их вождь – Белый Карибу, а помощник вождя – Ленивый Змей, самый лукавый из индейцев пяти племен. Уже сейчас ирокезы, крадучись в чаще, неслышно окружают наш лагерь. Наши разведчики дали нам сигнал об их приближении. Слышал ли доблестный белый вождь выстрел из карабина?

– Тысяча колоколен! – воскликнул старый боцман. – Я же не глухой!

– Как-как? – спросил Кровавое Пятно, еще плохо знакомый с приемами ораторского искусства нашего бретонца.

– Я говорю моему краснокожему брату, что прекрасно слышал выстрел. Ох!.. Кругом полно краснокожих, которые говорят о себе в третьем лице, будто проповедники, Ульрих со своим немецким акцентом, и я уже не говорю о канадцах, фламандцах, американцах и англичанах! Когда выйду на пенсию, буду до слез смешить кумушек из Иль-де-Ба своими баснями обо всех вас! Что еще хочет сообщить своему белому вождю доблестный Кровавое Пятно?

– Из ружья выстрелил Буйволиное Копыто, – с уверенностью объявил индеец.

– Мне не довелось свести знакомство с этим господином.

– О!..

– Это один из воинов ирокезов?

– Нет, это мандан.

– Так, значит, он из наших? Что ж, отлично.

– Буйволиное Копыто – непобедимый воин. За поясом его множество скальпов, снятых с поверженных на войне врагов.

– Вот и славно, люблю храбрых ребят. Ну а зачем он стрелял?

– Чтобы убить врага.

– И что, убил?

– Да.

– Молодец! Надеюсь, он отправил к Вельзевулу этого цветного мошенника Дэвиса? Если так, я готов назначить Буйволиное Копыто адмиралом манданского флота.

Помощник вождя снова растерянно замолчал, но после некоторого колебания продолжил:

– Буйволиное Копыто убил ирокеза, однако его соплеменники не появились, чтобы отомстить за его гибель и покарать убийцу, хотя нам известно, что враги затаились повсюду в окрестных лесах.

– Ты хочешь сказать, они побоялись высунуть нос!

Кровавое Пятно покачал головой.

– Нет, – отвечал он, – это все коварные козни Белого Карибу и Ленивого Змея. Ирокезы хотят заставить нас поверить, что мы в безопасности, и внезапно напасть на лагерь!

– Все может быть.

– Манданы ждут повелений белого вождя.

– Экие вы славные ребята!.. Все, как один, на мостике… то есть на боевых позициях. Враг уже рядом – дайте бортовой залп из всех орудий! То есть я хочу сказать, готовьте карабины, луки, стрелы и что там у вас еще есть! А главное, будьте готовы по моей команде броситься на абордаж! Гм… Таково мое слово.

Малыш Флокко едва не рухнул на землю от смеха, поглядев на замершего в изумлении Кровавое Пятно, который, судя по недоуменно приоткрытому рту и остекленевшему взгляду, очевидно, не понял из речи боцмана ни единого слова.

С улыбкой следивший за беседой Джор вмешался и растолковал несчастному помощнику слова Каменной Башки.

Издав гортанный крик, Кровавое Пятно бросился к манданам, чтобы донести до них волю вождя.

– Каменная Башка, – произнес Малыш Флокко, когда товарищи остались одни, – не пора ли заморить червячка?

– Марсовой дело гофорит, – поддержал его начавший было позевывать немец. – Нельзя идти в бой на голодный шелудок.

– Ваша правда! – сказал канадец. – Я того же мнения. Еда придаст нам сил. Давайте же перекусим, друзья, пока не завязалась новая битва!

– Тысяча колоколен! – воскликнул Каменная Башка. – У меня у самого черно на душе, не иначе от голода! Да только что же нам съесть?

– Думаю, нам не составит труда найти здесь медвежатину, копченую лосятину или лапы опоссума.

– Это еще что за зверь?

– Опоссум – сумчатое млекопитающее, размером не больше домашнего кота. Говорят, это одно из доисторических животных, доживших до наших дней, правда зоолог из меня никудышный. Опоссумы часто встречаются в Северной Америке.

– Ну и как они на вкус?

– Весьма недурно.

– Значит, получше копченых сарделек нашего Кока!

– Раз сарделек нет, придется удовольствоваться опоссумами!

– Не забывай, что их еще надо найти!

– Так пойдемте на поиски провианта.

Как, конечно, известно нашим читателям, манданы – превосходные охотники и рыбаки. Канадские озера столь богаты изысканным на европейский вкус лососем, что пресыщенные индейцы скорее станут голодать, чем питаться лососиной, но они никогда не пускаются в путь сквозь заснеженные северные леса без запасов съестного. Поэтому, когда Каменная Башка со спутниками вошел в свой шалаш и потребовал ужина, все тринадцать его жен мигом отправились на поиски провизии и вскоре вернулись с целыми узлами индейских деликатесов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века