Читаем Корсары Южных морей полностью

– Зато храбрый капитан Маклеллан и его отчаянные корсары по-прежнему живы и здоровы! – воскликнул старый бретонец. – Мы дадим славное имя «Громовержца» новому корвету из числа кораблей американского флота и возродим свою славу грозных корсаров с Бермудских островов.

– Уж не собрался ли ты возродить нашу славу в этой проклятой луже под названием Шамплейн? – усмехнулся неугомонный марсовой.

– Здесь или еще где – велика ли разница, юный нахал? – с силой грохнув кулаком по скамье каноэ, воскликнул Каменная Башка. – Нам не придется долго искать битвы, пока на земле достаточно врагов свободы! И ведь все это сплошь проклятые англичане… Эге, ребята, похоже, мы на месте.

Флотилия манданов подошла к берегу. Костры лагеря яркими пятнами выступали из непроницаемой тьмы.

Каноэ вошли в защищенную скалами бухту, и воины под командованием помощника вождя Кровавого Пятна высадились на берег.

Должно быть, оставшиеся в лагере индейцы мирно дремали. Ночь была тихой и спокойной, и ни одного подозрительного звука не доносилось оттуда до наших моряков.

Каменная Башка, Малыш Флокко и их спутники уже начали подумывать, не преувеличил ли Джор грозящие им опасности – возможно, они упустили возможность разграбить бригантину, – когда со стороны прибрежной рощи карликовых берез донеслось эхо ружейного выстрела.

– Тысяча колоколен! – воскликнул боцман. – Ну и ночка!.. С одной стороны, пушки Бергойна, с другой – дрянные ружья ирокезов! Не по вкусу мне такая музыка! Что ж, и под такую музыку попляшем, раз уж так нам суждено!..

13. Между манданами и ирокезами

Вновь пошел снег. Подхваченные холодным ветром редкие белые хлопья кружились, будто бледные бабочки.

Нашим же друзьям все было нипочем. Казалось, эти люди сделаны из стали и не страдают ни от холода, ни от жажды, ни от голода, ни от усталости.

Да и рожденные в этом суровом климате полуобнаженные манданы словно не чувствовали ледяной стужи.

Рассказывают, что в эпоху французского господства один новоявленный канадский губернатор, присланный из Франции, чтобы разом завоевать расположение вождей местных индейцев, устроил пышное празднество в выстроенном изо льда дворце. На прием наряду с вождями были приглашены знатные французские чиновники и их супруги.

Стояла суровая северная зима, и знать явилась на праздник, укутанная в теплые шубы, да и сам губернатор был так плотно завернут в меха, что напоминал скорее медведя из тех, что Каменная Башка околдовал своим гипнотическим взглядом.

Индейцы же пришли в ледяной дворец одетые лишь в традиционные набедренные повязки и головные уборы из перьев и ничуть не страдали от мороза. При виде полуобнаженных вождей губернатор изумленно воскликнул:

– Как же так! Неужели вы совсем не мерзнете?!

Улыбнувшись, один из вождей спросил француза:

– А почему вы сами не закрываете от холода лицо?

– Мое лицо не так страдает от холода.

– Ну а у нас все тело как ваше лицо! – сказал вождь.

С трудом продираясь сквозь заросли, боцман и его товарищи наконец добрались до разбитого индейцами лагеря.

Женщины, дети и оставленные в карауле воины были охвачены невиданным волнением. Казалось, весь лагерь пришел в движение.

Все кругом куда-то спешили, толкались, бряцали оружием. Каждый торопился узнать у другого, что происходит.

При появлении бежавшего впереди бледнолицых Кровавого Пятна индейцы разом остановились и приветствовали воинов радостными криками.

Разобравшись в происходящем, Джор сказал боцману:

– Когда во время вашего отсутствия я добрался до лагеря, то предупредил манданов, что им следует опасаться нападения ирокезов, и посоветовал им отправить в лес разведчиков, которые бы проследили за движением противников. Похоже, индейцы последовали моему совету и как раз сейчас их разведчики вернулись с вестями.

– Необходимо допросить их, – решил Каменная Башка, по обыкновению достав свою знаменитую трубку и набив ее крепким табаком.

– Как раз этим и занимается Кровавое Пятно, – сказал ему канадец.

– Скоро мы узнаем, что за выстрел слышали с берега.

– Возможно, это был сигнал.

– А вот и Кровавое Пятно!

– Он-то нам и доложит, что произошло. Сообщать обо всем своему вождю – его долг.

С этими словами Каменная Башка расправил плечи, надул, будто индюк, изборожденные морщинами, обожженные солнцем щеки и выпустил клуб едкого дыма прямо в лицо стоявшему подле него секретарю маркиза.

Бедняга согнулся пополам от кашля и так забавно корчился, утирая слезящиеся от дыма глаза, что Джор, Малыш Флокко и даже сходивший с ума от тревоги за брата Ульрих не могли удержаться от смеха.

– Тысяча колоколен! – воскликнул Каменная Башка, который и не думал о том, какой сногсшибательный эффект производит его трубка на неподготовленного обывателя. – Да что на вас нашло, ребята? Хохочете, будто марсовые после попойки в портовом кабаке!..

Тут он наконец различил в отблесках костра нечеловеческие муки бедняги-секретаря и, поняв, в чем дело, вынул изо рта трубку, вытряхнул ее и расхохотался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века