Фло поглядела на иероглиф – и на пару мгновений застыла, задумавшись над ним. Она была почти уверена, что это
В этот момент с другой стороны своего рабочего отсека Фло заметила подскакивающий «конский хвост» Киоко. Спохватившись, она закрыла окно с личной почтой и всецело погрузилась в работу. Время пролетело незаметно. Казалось, чуть ли не через мгновение прозвенел сигнал перерыва на обед. Фло подхватила сумочку и, покинув фирму, отправилась в кафе, куда наведывалась довольно часто.
В ее распоряжении имелся целый час.
Фло заказала комплексное меню с пастой и кофе со льдом и устроилась за столиком в углу. Из сумочки она достала книгу на японском и карандаш. Подумав немного, вытащила также небольшую рукопись на английском под названием «Копия кошки». Ее Фло положила на сиденье рядом с собой, после чего все свое внимание отдала японской книге. Наматывая на вилку спагетти и отправляя в рот, она свободной рукой прижимала раскрытую книгу к столу, увлеченно читая ее широко распахнутыми глазами. Время от времени Фло опускала вилку на тарелку, брала карандаш и делала пометки на полях или подчеркивала целые предложения.
Покончив со спагетти, она увлеченно погрузилась в книгу, пока на телефоне не зазвучал будильник, предупреждающий, что через десять минут ей требуется вернуться в офис. Фло положила книгу с карандашом обратно в сумочку и улыбнулась официанту, что подошел забрать ее поднос с тарелкой из-под пасты. В кружке еще осталось немного кофе, и Фло откинулась на сиденье назад, медленно потягивая напиток и задумчиво глядя вдаль.
В кафе зашли симпатичная японская девушка и иностранец – с виду англичанин. Они взяли по порции кофе и сели за соседний столик. Фло предавалась собственным мыслям и мечтаниям, но все же улыбнулась в ответ на то, как чопорно кивнул ей, усаживаясь, мужчина и небрежно взмахнула ладонью девушка. Устроившись, они принялись так громко и оживленно болтать, что Фло никак не могла отстраниться от их разговора. Мужчина старательно разговаривал по-японски, причем таким голосом и с такой интонацией, что можно было предположить: делает он это исключительно ради Фло. Девушка отвечала ему неторопливо и покровительственно по-японски либо же переходила на американский английский, говоря на нем с еле заметным акцентом. Ничего примечательного в их беседе не было, и Фло сделала все возможное, чтобы мысленно отгородиться от нее и насладиться последними минутами обеденного перерыва.
–
Фло невольно поморщилась. Слово
– А ночью-то сегодня как грянуло! Какое было
– Что именно ты разумеешь под этим «бах-барабах»? – снисходительным тоном по-японски спросила девушка.
– Бурю!
– Да, вчера была буря, – отвечала японка. – И что?
– Яркие вспышки!
– Ну да, был гром, – перешла на английский девушка, поглядев при этом на Фло, словно ища сочувствия.
Фло закрыла глаза.
– Нет, я не про гром! Про вспышки света! – на корявом японском упрямо долдонил мужчина.
– Ах, Джордж! Ну что ты заладил одно и то же? – нетерпеливо фыркнула девушка.
Вздохнув, мужчина перешел на английский с британским акцентом.
– Послушай, Мари, какое слово в японском языке означает молнию?
–
– Нет,
– Я не понимаю, о чем вообще ты спрашиваешь.
Фло поднялась, чтобы уйти. Сделав пару шагов к выходу, она вдруг передумала и вернулась к соседнему столику.
Парочка удивленно подняла на нее глаза.