— Иными словами, чего только не бывает?
— Может ли Тирза Грей, — когда она закатывает глаза, или впадает в транс, или напрягает волю, — может ли она в это время убивать? Я склонен ответить вам «нет» И все же… все же я не уверен. И как я могу быть уверенным? А вдруг она случайно сделала какое-нибудь открытие…
— Все может быть, — согласился я. — Сверхъестественное пока кажется нам сверхъестественным, а завтра ученые отыщут этому объяснение.
— Я говорю с вами, конечно, неофициально, — опять предупредил меня Лежен.
— Вы говорите дело, вот что важно. И из слов ваших явствует, что кто-то должен отправиться посмотреть, что там на самом деле происходит. Это я и предлагаю — отправиться посмотреть.
Лежен изумленно на меня воззрился.
— И путь уже проторен, — сказал я и обстоятельно изложил ему план, придуманный мной и Джинджер.
Он, нахмурившись, слушал, время от времени теребя нижнюю губу.
— Понимаю, мистер Истербрук, обстоятельства вам, так сказать, благоприятствуют, но не знаю, осознаете ли вы в полной мере, как сильно вы рискуете. Ведь это опасные люди! Опасность может подстерегать и вас, и конечно же в первую очередь вашу приятельницу.
— Я это знаю, — сказал я, — знаю… Мы сто раз об этом спорили. Я против того, чтобы она действовала так смело. Но она непреклонна, абсолютно непреклонна. Хочется ей, черт возьми, сыграть эту роль, и все тут!
— Вы говорили, она рыжая? — неожиданно спросил Лежен.
— Рыжая, — отвечал я, несколько опешив.
— Ну, рыжих не переспоришь, — сказал Лежен. — Мне ли этого не знать!
Я подумал, уж не на рыжей ли он женат.
Глава 16
Рассказ Марка Истербрука
Отправляясь к Брэдли во второй раз, я совершенно не чувствовал беспокойства. Наоборот, я испытывал какой-то приятный кураж.
— Вам надо как следует вжиться в роль, — напутствовала меня Джинджер.
Что я и попытался сделать.
Мистер Брэдли встретил меня приветливой улыбкой.
— Очень рад вас видеть. — Он протянул мне пухлую руку. — Вы все хорошо обдумали, не так ли? На всякий случай готов повторить: не спешите. Торопиться не стоит.
— Согласен, но я не могу больше тянуть. Это, видите ли, довольно срочно…
Брэдли внимательно оглядел меня. И конечно же заметил мою нервозность, и то, что я прячу глаза, и то, как неловко уронил шляпу.
— Хорошо, хорошо, — проговорил он. — Посмотрим, что тут можно придумать. Речь идет о маленьком пари, не так ли? Немного азарта — это лучшее средство отвлечься от… от неприятностей!
— Дело вот в чем, — сказал я и надолго замолчал.
Я предоставил инициативу Брэдли, и тот начал действовать.
— Я вижу, вы немного нервничаете, — сказал он. — И осторожничаете. Осторожность — штука полезная. Никогда не говорите ничего, что было бы неприятно слышать вашей маме! Кстати, может быть, вы думаете, что в этой конторе есть жучок?
Я не понял его, что, видимо, и отразилось на моем лице.
— Это жаргонное слово для обозначения записывающего устройства, — объяснил он. — Магнитофонов и всего такого прочего. Нет! Даю вам честное слово, что здесь ничего подобного нет. Наш разговор никоим образом нигде фиксироваться не будет. А если вы мне не верите, — искренность его просто очаровывала, — в самом деле, почему вы должны мне верить? — то вы, безусловно, вправе назвать любое место по вашему выбору — ресторан, зал ожидания на каком-нибудь уютном старом вокзале, и мы перенесем нашу встречу туда.
Я заверил его, что место меня полностью устраивает.
— Разумно! Уверяю вас, что ни мне, ни вам не придется в этом раскаиваться. Ни вы, ни я не произнесем ни слова, которое можно было бы, согласно судейской терминологии, «использовать против» нас. Итак, для начала определим ситуацию в целом. Вы чем-то обеспокоены. Видя мое искреннее сочувствие, вы готовы поделиться со мной. Я человек опытный и, возможно, дам вам совет. Недаром говорится: поделишься своим горем — и полгоря как не бывало! Вы не против такого афоризма?
Афоризм вполне меня устраивал, и потому я начал сбивчиво излагать свою историю.
Мистер Брэдли был ловок и красноречив. В трудных местах он подсказывал мне слова, облегчая мой путь. И так он был любезен, что я с большой легкостью поведал ему всю историю моего юношеского увлечения Дорин и нашего тайного брака.
— Дело обычное, — сказал он, качая головой, — ах, какое обычное и какое объяснимое! Молодой человек с возвышенными идеалами. Милая и хорошенькая девушка. Все происходит молниеносно. Глазом не успеете моргнуть, как вы уже муж и жена. И что же в результате?
Я продолжил свой рассказ о том, что было в результате.
Я намеренно опускал многие подробности. Тот, за кого я себя выдавал, не стал бы вдаваться в непристойные подробности. Я ограничился картиной разочарования — молодой идиот, осознавший, как по-идиотски он себя вел.
Я намекнул об окончательном разрыве. Если Брэдли решит, что молодая жена моя сбежала от меня с другим или же что другой все время маячил где-то на горизонте, — это именно то, что надо.