— Весьма возможно, — согласился помощник комиссара. — Но мой опыт говорит, что на жизнь таких командирш покушаются довольно редко. Хотя почему, ума не приложу. В общем, довольно Печальная история. Народу на прием собралось изрядное количество, погода стояла отличная, все шло по плану. Избранную публику мисс Грегг пригласил в дом. Там было человек тридцать или сорок. Местная знать, люди, связанные с ассоциацией «Скорой помощи святого Иоанна», несколько друзей самой Марины Грегг и кое-кто из мира кино. Все было тихо, мирно и просто чудесно. И вот в разгар праздника Хетер Бэдкок умирает, потому что ее отравили. Фантастика, невероятно — но это так.
— Странное место было выбрано для убийства, — задумчиво заметил Креддок.
— Их главный констебль тоже так считает. Если кто-то решил отравить Хетер Бэдкок, то зачем это нужно было делать именно во время приема? Можно было придумать множество куда более безопасных вариантов… Это же очень рискованно — подсыпать отраву в коктейль, когда рядом крутятся человек тридцать приглашенных. Кто-то мог увидеть.
— Доказано, что яд был в бокале?
— Да. Тут все подробно изложено. Длиннющее бессмысленное название, которые обожают врачи, но в той же Америке это довольно распространенное лекарство.
— В Америке? Понятно.
— В Англии тоже. Просто по ту сторону Атлантики такие снадобья больше в ходу. Если их принимать в малых дозах, организму они только на пользу.
— А их продают по рецепту, или можно обойтись и без него?
— Нельзя. Нужен рецепт.
— Да, странно, — пробормотал Дермут. — А Хетер Бэдкок к этим киношникам какое-то отношение имеет?
— Ни малейшего.
— Кто-то из членов ее семьи там был?
— Муж.
— Муж, — задумчиво повторил Дермут.
— Да, первая мысль всегда о муже, — согласился помощник комиссара. — Но наш деревенский коллега… кажется, Корниш, считает, что муж тут, скорее всего, ни при чем, хотя и доложил, что Бэдкок сильно нервничал и вообще был сам не свой. Но, по мнению Кэрниша, и вполне достойные люди частенько нервничают, когда их допрашивают. Судя по всему, мистер и миссис Бэдкок были преданы друг другу.
— Стало быть, тамошняя полиция считает, что муж убитой — здесь ни при чем. Что ж, похоже, дело интересное. Мне надо ехать туда, правильно я понял, сэр?
— Да. Поезжайте, Дермут, и как можно быстрее. Кого хотите взять с собой?
Креддок ответил не сразу.
— Пожалуй, Тиддлера, — задумчиво произнес он. — Он неплохой малый, к тому же большой любитель кино. Это может пригодиться.
Помощник комиссара кивнул.
— Желаю удачи, — сказал он на прощанье.
— Вот это да! — воскликнула мисс Марпл, порозовев от удовольствия и удивления. — Ну и сюрприз! Ну, как вы, дорогой мой мальчик., хотя какой вы теперь мальчик? Старший инспектор, или как это теперь называется? Подполковник?
Дермут объяснил, в каком звании он сейчас состоит.
— Думаю, нет смысла спрашивать, что вы здесь делаете, — сказала мисс Марпл. — Наше убийство удостоилось внимания Скотленд-Ярда.
— Дело передали нам, — подтвердил Дермут. — И естественно, приехав сюда, я сразу направился к нашему человеку.
— Вы хотите сказать… — Мисс Марпл была явно польщена.
— Да, тетушка, — произнес Дермут так, будто это фамильярное обращение само собой разумелось. — Я имею в виду вас.
— Боюсь, — в голосе мисс Марпл прозвучало сожаление, — что я здорово отстала от жизни. Я ведь сейчас так редко выхожу.
— Редко, да метко. Не вы ли упали возле дома Бэдкоков, не вам ли помогла подняться женщина, которая через десять дней была убита? — спросил Дермут Креддок.
Мисс Марпл еле слышно поцокала.
— Не знаю, откуда у вас такие сведения, — сказала она.
— А должны бы знать, — укорил ее Дермут Креддок. — «В деревне всегда все всем известно» — разве это не ваши слова? И кстати, не для протокола, — добавил он. — Вы, как только ее увидели, сразу поняли, что ее убьют?
— Ну что вы! — воскликнула мисс Марпл. — Как вам такое могло прийти в голову?
— А в глазах ее мужа вы часом не приметили выражения, которое напомнило бы вам о Харри Симпсоне, или Дэвиде Джонсе, или еще каком-нибудь вашем старом знакомце, который помог жене перейти в лучший мир?
— Нет, ничего похожего! — горячо возразила мисс Марпл. — Уверена, что мистер Бэдкок на такое злодеяние не способен. По крайней мере, — добавила она осторожно, — почти уверена.
— Но ведь человеческая натура, как известно… — довольно ехидно пробормотал Креддок.
— Именно, — перебила его мисс Марпл. Потом добавила: — Рискну предположить, что, оправившись от естественного шока, он вряд ли будет по ней сильно убиваться.
— Почему? Он был у нее под каблуком?
— Нет. Но не думаю, чтобы она… в общем, она не была чутким человеком. Добрым — да. А вот чутким — нет. Она, конечно, любила его, заботилась о нем, когда он болел, старалась вкусно накормить и была неплохой хозяйкой, но, на мой взгляд, она никогда бы… в общем, она даже не подозревала, что там у него на душе, о чем он думает. А мужчине требуется чуткость, понимание, иначе он чувствует себя одиноко.
Дермут хмыкнул.
— Вы думаете, теперь ему будет менее одиноко?