Читаем Косиног. История о колдовстве полностью

И тут ему вспомнилась Абита – вернее, то самое прикосновение… Казалось, их связывает нечто общее.

«Да, что-то меж нами есть. Не знаю, что, но есть, это уж точно».

Услышав плач, Отец обернулся и увидел мальчишку, предлагавшего ему ежевику. По щекам мальчика текли слезы.

Отец поднялся и протянул ему руку.

Мальчишка в испуге попятился.

– Ба-ба-а, – прошептал Отец, и мальчишка со всех ног пустился бежать к деревне.

Подобрав ведро с ягодами, Отец углубился в лес, вновь отыскал дорогу, однако волчица успела уйти. Тогда он зашагал вперед – на запад, к дикому люду, к Паупау, к маленькой женщине, умеющей отворять дверь в его душу.


Глава пятая

Едва переставляя ноги, Абита с пустым ведром вновь шла наверх, к колодцу. Раньше она таскала воду на поле по два ведра, но сейчас на такое уже не хватало сил. В тени хлева она замедлила шаг, радуясь возможности хоть на минутку укрыться от палящего июльского солнца. Прежде она по сто раз на дню поднимала взгляд к небу в поисках хоть каких-то примет близящегося дождя, но бросила это дело уже не одну неделю назад.

Утерев пот со лба, она двинулась дальше, споткнулась о тележную колею, и тут услышала знакомый, вроде бы детский смех, точно такой же, как в тот день, когда к ней прикоснулся дьявол. За время, минувшее со дня памятного столкновения, она не раз слышала эти голоса, поначалу негромкие, однако чем меньше у нее оставалось сил, чем сильнее путались мысли, тем явственнее становилось хихиканье – особенно возле лесной опушки. Опоссум, ворон и рыба… Абита то и дело искала их взглядом, знала, что они здесь, ждут, но чего? Одно время она жутко боялась этой троицы, но по мере того, как засуха губила посевы, как разум сменялся безумием, как приближался октябрь, а с ним и тот день, когда на ферму явится Уоллес с шерифом, чтоб увести ее в рабство, жуткие твари и их насмешки сделались всего-навсего малой толикой обыденных мытарств.

Подобрав оброненное ведро, Абита поднялась на ноги и продолжила путь к колодцу, так как занималась этим весь день, каждый день, а больше ничего сделать не могла – только таскать в поле воду, по ведерку за раз, с рассвета и до заката, поливать рядок за рядком в надежде уберечь посевы от гибели.

Дойдя до колодца, в стотысячный раз пожалев, что он не вырыт поближе к полю, она привязала ведерко к веревке и принялась вертеть ворот, пока снизу не донеслось эхо негромкого плеска. Тут Абита подождала, пока ведро не утонет, а затем начала медленно крутить ворот в обратную сторону, поднимая наполнившееся водой ведро наверх. На каждый поворот рукояти ворот отзывался мерным, пронзительным «скрип, скрип, скрип»…

Обычно ей удавалось поднять ведро в один прием, но сейчас, хочешь не хочешь, приходилось останавливаться, отдыхать после каждых восьми-девяти оборотов. Вот и сейчас Абита сделала паузу, перевела дух и в первый раз всерьез испугалась: что если вытащить ведро не удастся вообще – попросту сил не хватит? Несушек в хозяйстве осталось всего две, и потому весь ее завтрак состоял из одного яйца, и то поутру, на рассвете, а время с тех пор перевалило далеко за полдень. Пальцы ее онемели, голова кружилась, однако ведро поднялось почти до самого верха.

– Не сдавайся, Аби, – прошептала она, шумно перевела дух и навалилась на рукоять ворота всей тяжестью тела.

Поблизости вновь захихикали, засмеялись. Казалось, смех доносится со дна колодца. Веревка рывком натянулась, громко треснула, и ворот вдруг прекратил противиться, подался, закружился свободно, так что Абита, не устояв на ногах, рухнула наземь. Падая вниз, ведро дробно загрохотало о стенки колодца, перестук его завершился всплеском, а в следующий миг наступившую тишину снова нарушило все то же зловещее хихиканье.

– О нет! – вскрикнула Абита.

С трудом поднявшись, она ухватилась за ручку, повернула ворот, но, к величайшему своему ужасу, не почувствовала никакой тяжести, ни малейшего сопротивления. Тогда Абита взглянула на ворот и ахнула: веревка, сорвавшись с вала, вся целиком упала в колодец вместе с ведром.

Абита склонилась над краем колодца, взглянула в его глубину, но ни ведра, ни веревки в темноте разглядеть не смогла. Запасная веревка в хозяйстве имелась только одна – потрепанная, излохмаченная и вдобавок слишком короткая, а купить новую было не на что. Чтоб оценить всю серьезность случившегося, хватило одного взгляда, брошенного на поле, на иссохшие всходы.

«Воды больше нет. Нет и не будет».

Растрескавшиеся губы задрожали.

– О Боже… за что ж Ты меня так мучаешь?

Опустив руки, Абита оглядела несколько рядов кукурузы, из последних сил цепляющихся за жизнь. От страшной жары голова шла кругом.

«Зачем я до сих пор надрываюсь? Я ведь уже проиграла. Просто слишком глупа да упряма, чтобы признать поражение».

Навалившись на край колодца животом, Абита свесилась вниз, вновь устремила взгляд в сырую, промозглую тьму.

«Как хорошо, наверное, там, в холодной, чистой воде», – подумалось ей.

Свесившись еще ниже, Абита с наслаждением вдохнула пахнущий сыростью воздух. От крови, прихлынувшей к голове, помутилось в глазах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темные фантазии Джеральда Брома

Потерянные боги
Потерянные боги

Только что вышедший из тюрьмы Чет Моран стремится к новой жизни. Со своей беременной женой Триш он покидает город, чтобы начать все сначала. Но древнее зло не спит, и то, что казалось надежной гаванью, может оказаться чем-то совершенно иным… Пойманный в ловушку неведомым древним ужасом и зверски убитый, Чет быстро понимает, что боль, страдания и смерть – отнюдь не привилегия живых. И что еще хуже, теперь жизни и сами души его жены и нерожденного ребенка тоже висят на волоске. Чтобы спасти их, он должен отправиться в глубины Чистилища и найти священный ключ, способный восстановить естественное равновесие жизни и смерти. Одинокий, растерянный и прóклятый, Чет собирается с духом и шагает навстречу невообразимым ужасам в темную пучину смерти. Заброшенный в царство безумия и хаоса, где древние боги сражаются за мертвецов с демонами, а души плетут заговоры, надеясь свергнуть своих господ, он ведет опасную игру, чтобы спасти свою семью. Ведь проигрыш сулит ему вечное проклятие.

Джеральд Бром

Фэнтези
Похититель детей
Похититель детей

Четырнадцатилетний Ник чудом не погиб в одном из бруклинских парков от рук наркоторговцев, но на помощь ему явился Питер. О, этот Питер! Он быстр, смел, крайне проказлив и, как все мальчишки, любит поиграть, хотя его игры нередко заканчиваются кровопролитием. Его глаза сияют золотом, стоит ему улыбнуться вам, и вы превращаетесь в его друга на всю жизнь. Он приходит к одиноким пропащим детям – сломленным, отчаявшимся, подвергающимся насилию – обещая взять их с собой в тайное место, где их ждут необычайные приключения, где живо волшебство, и где они никогда не станут взрослыми. Конечно, безумные россказни Питера о феях и чудовищах настораживают, но Ник соглашается. В конце концов, в Нью-Йорке для него больше нет безопасного места. Что ему терять? Однако в жизни всегда есть что терять…

Джеральд Бром

Фэнтези
Крампус, Повелитель Йоля
Крампус, Повелитель Йоля

Как-то на Рождество в одном маленьком местечке в округе Бун, что в Западной Вирджинии, бард-неудачник по имени Джесс Уокер становится свидетелем странного происшествия: семеро существ, напоминающих чертей, гонятся за человеком в красной шубе, подозрительно похожим на… Санта-Клауса. Беглец запрыгивает в сани, запряженные оленями, «черти» – за ними следом, олени взмывают в небо, и все они исчезают в облаках. Оттуда доносятся вопли, а несколько секунд спустя на землю падает мешок – ТОТ САМЫЙ волшебный мешок с подарками. И вот из-за этого-то мешка несчастный музыкант попадает во власть страшноватого (и странноватого) Повелителя Йоля по имени Крампус. Но граница между добром и злом становится не столь очевидной, когда новый хозяин Джесса начинает открывать ему темные тайны, скрывающиеся за милой внешностью краснощекого Санта-Клауса. В том числе историю о том, как вот уже полтысячи лет назад добродушный Санта заточил Крампуса в темнице и присвоил себе его магию.

Джеральд Бром

Городское фэнтези

Похожие книги