Читаем Косиног. История о колдовстве полностью

Иисус с Чоганом завопили, забарахтались в грязи, спеша подняться, метнулись к ограде, едва ли не кубарем перевалились через верхнюю перекладину и со всех ног помчались прочь.

Иисус нисколько не сомневался, что демон мчится за ними следом, но, оглянувшись назад, обнаружил его на прежнем месте, не сводящим глаз с безжизненного тела Ноотау.

Бежал Иисус во весь дух, начисто позабыв и о кукурузе, и о сердитой жене, и о тележках дядюшки. Сказания о злом Хобомоке он слышал с детства, так что хотелось ему лишь одного – оказаться от этого дьявола как можно дальше, да поскорей.



Утро застало Абиту сидящей на почерневшей от гари, покрытой сажей земле. Пламя угасло, однако хлев еще тлел, и над полем густой пеленой колыхался дым. Мула и коз удалось спасти, но кукуруза сгорела, погибла почти без остатка. Тут бы заплакать, но и сердце, и разум словно оцепенели. Правда, у нижней границы поля осталось еще несколько неубранных рядов, но этого, разумеется, было мало. Не пройдет и недели, как на ферму заявится Уоллес с шерифом, и все будет кончено. Он победит.

«Интересно, кого он, черт побери, хотел обмануть этим дурацким маскарадом?»

Абита сплюнула (слюна тоже оказалась черной от копоти) и призадумалась. Как же быть дальше? Не попробовать ли доказать, что все это – дело рук Уоллеса? Без подозрений в его адрес не обойдется наверняка: ведь урожай-то сгорел как раз перед тем, как подойдет срок выплаты долга! Любой человек в здравом уме сразу поймет: это он. Хотя… а поймет ли? Одного слова Абиты и обстоятельств дела тут, конечно же, будет мало, а Уоллес во время ночного налета не оставил поблизости даже следа сапога. Как убедить шерифа, что поджигатель – он, имея на руках только мертвого пекота да две пекотских тележки в хлеву?

«Это же он, подлец, их подбил, – подумала Абита, покачав головой. – Он, сукин сын, больше некому. И ведь как извернулся: знал, что люди в первую голову на индейцев подумают. На индейцев вину взвалить куда легче, чем на своих. Ах, если бы я стреляла получше! Хоть бы порадовалась, полюбовалась, как он подыхает…»

А, кстати, что ей мешает отправиться к нему на ферму прямо сейчас и пристрелить его там?

Над этим Абита задумалась надолго, смакуя, обкатывая мысль в голове. Ничего другого ей в эту минуту не оставалось.

Бука, потершись о ее ногу, мяукнул. Абита рассеянно погладила кота.

Вышедший из лесу Самсон пересек поле, обошел обгорелый остов хлева, смерил долгим, недобрым взглядом убитого накануне пекота и лишь после этого, подойдя к Абите, сел рядом с нею в траву.

Начинать разговор он не спешил – просто сидел, не сводя взгляда с хлева, и потирал виски, словно у него болит голова. Выглядел он донельзя усталым.

Спорхнув с небес, на плечо Самсона уселся Небо. Появившийся следом Ручей неспешно поплыл по кругу, огибая сидящих.

Вскоре к компании присоединился и Лес, выбравшийся из-под валявшегося неподалеку бревна. Сорвав травинку, он принялся задумчиво жевать стебелек.

– Убить его надо, – сказал Лес. – Того, большого.

– Ох, надо бы, – согласно кивнула Абита.

– Так мы поможем. Все мы. И Отец тоже.

Ручей и Небо с готовностью закивали.

– Возьми мушкет. И нож возьми – тот, подлиннее. Есть у него семья? Друзья? Соседи? Мы и с ними покончим, – улыбнувшись, заверил опоссум. – Убивать у Отца получается превосходно, главное – начать. Ему просто с началом нужно помочь.

Снова окинув взглядом обугленные кукурузные початки, ради которых надрывалась едва ли не до смерти целое лето, еще раз взглянув на дотлевающий остов хлева, построенного ею самой вдвоем с Эдвардом, Абита решила, что это прекрасная мысль – лучше и быть не может.

– Кто он? – внезапно спросил Самсон.

– Э-э… Уоллес?

– Нет, этот. Мертвый.

Абита бросила взгляд на мертвое тело, лежащее ниц в козьем загоне.

– Надо похоронить его, – со вздохом сказала она.

– Еще чего! – замотал головой Лес. – Оттащим в заросли, на поживу червям, да жукам, да слизням с медведями, и довольно с него!

– Кто он? – снова спросил Самсон.

– Один из индейцев-пекотов, – отвечала Абита. – Когда-то им принадлежали все окрестные земли, но из-за войн и болезней их уже сколько лет, как почти не осталось. Сейчас они рассеяны по всей округе, но, кажется, большая часть живет в деревне, во многих милях к северу отсюда.

– Он назвал меня «Хобомок». Ты это имя когда-нибудь слышала?

Абита пожала плечами.

– Нет. Ничего подобного не припомню.

Лес и Небо с Ручьем замерли.

Самсон смерил Леса строгим взглядом.

– Что такое «Хобомок»?

С ответом Лес нашелся не сразу.

– Это значит «дух смерти». Они считают, будто ты – демон, вот и все. Всех нас считают демонами. Плюнь и забудь.

Самсон уставился на Леса, словно пытаясь заглянуть в самую его душу, покачал головой, с силой прижал ладонь к виску.

– Ночью… после того, как я убил этого человека… пауки воротились. Прячутся в сумраке… не дают мне покоя во сне. Вижу маски… множество масок… и человека с разрисованным лицом. И все они никак из головы не выходят. Это становится невыносимым.

Лес, разом встревожившись, многозначительно переглянулся с дикими.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темные фантазии Джеральда Брома

Потерянные боги
Потерянные боги

Только что вышедший из тюрьмы Чет Моран стремится к новой жизни. Со своей беременной женой Триш он покидает город, чтобы начать все сначала. Но древнее зло не спит, и то, что казалось надежной гаванью, может оказаться чем-то совершенно иным… Пойманный в ловушку неведомым древним ужасом и зверски убитый, Чет быстро понимает, что боль, страдания и смерть – отнюдь не привилегия живых. И что еще хуже, теперь жизни и сами души его жены и нерожденного ребенка тоже висят на волоске. Чтобы спасти их, он должен отправиться в глубины Чистилища и найти священный ключ, способный восстановить естественное равновесие жизни и смерти. Одинокий, растерянный и прóклятый, Чет собирается с духом и шагает навстречу невообразимым ужасам в темную пучину смерти. Заброшенный в царство безумия и хаоса, где древние боги сражаются за мертвецов с демонами, а души плетут заговоры, надеясь свергнуть своих господ, он ведет опасную игру, чтобы спасти свою семью. Ведь проигрыш сулит ему вечное проклятие.

Джеральд Бром

Фэнтези
Похититель детей
Похититель детей

Четырнадцатилетний Ник чудом не погиб в одном из бруклинских парков от рук наркоторговцев, но на помощь ему явился Питер. О, этот Питер! Он быстр, смел, крайне проказлив и, как все мальчишки, любит поиграть, хотя его игры нередко заканчиваются кровопролитием. Его глаза сияют золотом, стоит ему улыбнуться вам, и вы превращаетесь в его друга на всю жизнь. Он приходит к одиноким пропащим детям – сломленным, отчаявшимся, подвергающимся насилию – обещая взять их с собой в тайное место, где их ждут необычайные приключения, где живо волшебство, и где они никогда не станут взрослыми. Конечно, безумные россказни Питера о феях и чудовищах настораживают, но Ник соглашается. В конце концов, в Нью-Йорке для него больше нет безопасного места. Что ему терять? Однако в жизни всегда есть что терять…

Джеральд Бром

Фэнтези
Крампус, Повелитель Йоля
Крампус, Повелитель Йоля

Как-то на Рождество в одном маленьком местечке в округе Бун, что в Западной Вирджинии, бард-неудачник по имени Джесс Уокер становится свидетелем странного происшествия: семеро существ, напоминающих чертей, гонятся за человеком в красной шубе, подозрительно похожим на… Санта-Клауса. Беглец запрыгивает в сани, запряженные оленями, «черти» – за ними следом, олени взмывают в небо, и все они исчезают в облаках. Оттуда доносятся вопли, а несколько секунд спустя на землю падает мешок – ТОТ САМЫЙ волшебный мешок с подарками. И вот из-за этого-то мешка несчастный музыкант попадает во власть страшноватого (и странноватого) Повелителя Йоля по имени Крампус. Но граница между добром и злом становится не столь очевидной, когда новый хозяин Джесса начинает открывать ему темные тайны, скрывающиеся за милой внешностью краснощекого Санта-Клауса. В том числе историю о том, как вот уже полтысячи лет назад добродушный Санта заточил Крампуса в темнице и присвоил себе его магию.

Джеральд Бром

Городское фэнтези

Похожие книги