Она замолчала, и я почувствовал, что ее мысли ушли за барьер, через который я не мог пройти. Ее тело сидело здесь, но глаза смотрели внутрь. Она ушла, и я не мог последовать за ней.
Казы беззаботно шли вперед, словно в их мозг были вложены директивы, которым они следовали, как навигатор по карте, с постоянной скоростью.
Над нами сияло жаркое солнце. Я стал изучать свое новое тело, к которому пока не вполне привык, — наверное, потому, что все еще не мог внутренне поверить в случившееся.
Глава 9
Мы ехали так два дня, останавливаясь на ночлег в укромных уголках. Я начал привыкать к своему телу и нашел, что у него есть некоторые преимущества. Тот, кто путешествует на четырех лапах и смотрит на мир глазами животного, быстро осваивает уроки. Майлин время от времени впадала в состояние прострации, но в промежутках много рассказывала — то легенды, то о своей скитальческой жизни. Я обратил внимание, что она редко упоминала о своем народе в настоящем времени, больше говорила о прошлом.
Я задавал ей вопросы, но она легко и ловко избегала ответов. Я пытался поставить ей ловушку, но думаю, что она знала о моих намерениях и ускользала.
На третье утро, когда мы залезли в фургон, она слегка нахмурилась.
— Теперь мы входим в страну деревень и людей. Возможно, нам придется обратиться к мастерству маленького народа, — сказала она.
— Ты имеешь в виду — давать представления?
— Да. Дорога в Долину одна, здесь нет обходных путей. И мы сможем кое-что узнать о тех, кто проходил тут перед нами.
Мысль, что мое тело ехало впереди, приводила меня почти в шоковое состояние. Это ощущение трудно выразить словами. Майлин все время успокаивала меня, утверждая, что те, кто везут это безмозглое существо, будут бережно хранить искру жизни в нем, потому что в их суеверном представлении всякая небрежность будет иметь роковые последствия для них.
— Я тоже буду участвовать в вашем спектакле?
Она ласково улыбнулась.
— Если захочешь. Если ты согласен, то на твою долю придется очень большая часть, потому что, насколько мне известно, — а мне известно немало — никто еще не показывал барска.
— Но ты мечтала показать.
— Да, я мечтала.
— А что случилось с разумом…
— С разумом того, чье тело ты теперь носишь? Он поврежден. Еще день-два — и я должна была бы из сострадания послать его по Белой Дороге.
— Но сейчас он в моем теле?
— Он чуть жив. Он не страдает, а только слегка поддерживает искру жизни до тех пор, пока ты не вернешься.
— Значит, ты делала такие обмены и раньше?
Я прямо подошел к тому, что давно пытался узнать.
Она посмотрела на меня.
— У каждого свои секреты, Крип Ворланд. Я же сказала тебе — это мое бремя, и не тебе, а мне придется отвечать за то, что случилось.
— И ты будешь отвечать?
— Буду. Теперь давай посмотрим на то, что перед нами. По этой дороге мы в середине дня придем в Иим-Син.
Мы были ниже дорожной насыпи, и казы повернули вверх.
— В Иим-Сине есть храм Умфры, — продолжала Майлин. — Мы там остановимся и, если удастся, узнаем о людях Осколда, хотя они могли проехать и другой дорогой с западной стороны гор. В эту ночь мы дадим представление, так что подумаем о том, чем барск может ошеломить мир.
Я охотно согласился с ее словами, поскольку целиком зависел от нее. Мы принялись работать над представлением, чтобы я выглядел, как хорошо выдрессированный зверь.
Когда мы подъехали к полям, уже убранным, и спустились с холмов, Майлин остановилась. Я сошел со своего места рядом с ней и пошел в клетку, такую же, как и у остальной компании.
Животные дремали. Двое были по своей природе ночными, а Тантала была ленива, когда была сыта. Я увидел, что мое новое тело имело свои привычки, которые тут же проявились: я свернулся, уткнув нос в хвост, и уснул, а фургон катился вперед.
Запахи изменились, стали острыми, бьющими в нос. Я услышал голоса — это вокруг фургона собралась толпа. Слышались пронзительные голоса детей. Видимо, мы были в Иим-Сине.
Это была деревня фермеров, с двумя гостиницами и храмом — приютом для тех, кого отправляли в Долину. Часто те, кто имел там родственников, приезжали посмотреть на них. Все знали, что иногда жрецы Умфры делали чудеса и вылечивали некоторых своих подопечных, поскольку не все, попавшие сюда, были безнадежно больными.
Поля в этой холмистой местности были малы и небогаты, но на них выращивался крупный виноград, из которого делалось любимое в городах вино. Фермеры процветали — по крайней мере их местные лорды.
Сейчас лордов здесь в окрестностях не было, были только судебные приставы и надсмотрщики в двух башнях у дороги, по которой мы проехали.
Я старался понять, что кричат люди, но они говорили на местном диалекте, а не на языке ирджарских купцов.
Вспомнив об Ирджаре, я задумался. Хотел бы я видеть, что случилось там после моего похищения. Обратился ли капитан Фосс к начальству ярмарки? Надо полагать, кто-то из руководства ярмаркой или из их подчиненных участвовал в моем исчезновении, иначе оно бы вряд ли произошло. И что они сделали с Лалферном? Тоже захватили и убили?