Читаем Котёнок Роззи, или Острый нюх полностью

– Мне тоже, – вздохнула Эбби. – Но надо чуть-чуть подождать. Посмотри на неё, Руби. Она голодная, но боится выйти из домика.

– Ты сама была такой, Руби. Вспомни свой первый день в детском саду, – сказала мама. – Давайте пока отойдём и не будем стоять у неё над душой.

Руби шмыгнула носом. В первый день в детском саду она вцепилась в мамины ноги и ревела так громко, что сбежались все воспитатели. Маме пришлось долго её уговаривать, и Руби отпустила её только тогда, когда ей пообещали купить новый набор, чтобы пускать мыльные пузыри. И до сих пор бывали такие дни, когда она не хотела идти в детский сад.

Сейчас Руби на цыпочках отошла от котёнка и уселась за кухонный стол.

Кошечка медленно вышла из домика и подошла к миске с кормом. Занявшись едой, она на какое-то время забыла о своих опасениях насчёт этого нового, незнакомого места и этих новых, незнакомых людей. Но когда она закончила есть и огляделась по сторонам, оказалось, что незнакомые люди никуда не ушли. Они стояли неподалёку и наблюдали за ней.

Старшая девочка сидела на полу и вертела в руках игрушку из перьев. В приюте были такие игрушки. Котятам нравилось прыгать за ними и ловить разноцветные пёрышки и блестящие шуршащие ленты.

Девочка взмахнула игрушкой, ленты сверкнули, поймав лучик света. Кошечка подошла ближе – просто чтобы посмотреть.

Когда ленты сверкнули снова, кошечка прыгнула, чтобы всё-таки их поймать. И почти поймала, зацепив коготком одно пёрышко, но игрушка оказалась проворнее и сумела вырваться. Припав к полу, кошечка наблюдала за пляшущими пёрышками и выжидала момент для атаки. И вот прыжок – и снова ей не хватило буквально чуть-чуть, чтобы поймать игрушку.



Кошечка приземлилась на колени к Эбби и чуть не скатилась на пол, но Эбби подставила руку и осторожно её подхватила.

В другой руке Эбби держала игрушку, и теперь пучок перьев плясал прямо над головой белой кошечки. Она села на задние лапки и схватила добычу. Уютно устроившись на коленях у Эбби, она грызла пёрышки и уже не вспоминала о том, как ей страшно.

* * *

– Давайте подумаем, как мы её назовём, – сказал Крис, наблюдая, как Руби и Эбби гладят белую кошечку, дремлющую между ними на диване.

Они играли с ней в пёрышки целый вечер, и малышка устала.

Она съела ещё одну порцию влажного корма и сама нашла свой лоток.

Кошечка освоилась очень быстро, подумала Эбби. Хотя Мария предупреждала, что она может несколько дней привыкать к новому месту.

– Может, пусть у неё будет имя, связанное с её белой шёрсткой? – предложила мама. – Или с её голубыми глазами. Они у неё как два сапфира. Может, так её и назовём? Сапфир. Сапфирка.

Эбби сморщила нос:

– Я такое не выговорю.

– Голубика?

Крис кивнул:

– Уже лучше.

– Голубика не голубая, а синяя, – заметила Эбби, щекоча кошечку под подбородком.

– Э… Тогда, может быть, Бланш? В переводе с французского это «белый».

Эбби снова сморщила нос:

– Она не похожа на Бланш. Она похожа… похожа… – Эбби вздохнула. – Я даже не знаю. Она такая красивая. И мне очень нравится её розовый носик. Он как лепесток розы. – Она обернулась к маме и Крису: – Назовём её Розой! А ласково – Роззи.

Мама улыбнулась:

– Хорошее имя. Мне нравится.

– Ты теперь Роззи, – прошептала Эбби и снова погладила белую кошечку. Конечно, Роззи её не слышала, но она всё равно заурчала – громко, как маленький трактор.

* * *

В воскресенье Роззи уже вовсю исследовала дом. Ей пришлось потрудиться, чтобы подняться по лестнице – её лапки были ещё маловаты для высоких ступеней, – но она не сдавалась, а на последних ступеньках Руби её «подвезла» на руках. Роззи чуть-чуть поспала на кровати у Руби, потом попыталась забраться в кукольный домик, а затем вновь улеглась на коленях у Эбби, пока та делала уроки.

Несколько раз Эбби видела, как Роззи сидит на спинке дивана в гостиной и смотрит в окно на дорогу. Просто смотрит и, кажется, вовсе не рвётся на улицу.

Наверное, ей было хорошо и дома. Или она просто не понимала, что можно выйти из дома на улицу.

Эбби вспомнила, что говорила Мария: даже если бы они взяли котёнка без всяких проблем со слухом, его всё равно нельзя было бы выпускать на улицу сразу. Домашних кошек нельзя выпускать на улицу, пока им не сделают все положенные прививки.

В брошюре, которую им дали в приюте, было написано, что кошки строго домашнего содержания любят повсюду прятаться, и действительно – где только Роззи не пряталась! И под диваном, и в кухонном буфете. И чуть не застряла за книжным шкафом в гостиной. И ещё ей очень нравилось забираться наверх.

Утром в понедельник, когда Эбби, уже одетая в школьную форму, пришла в кухню завтракать, Роззи нигде не было видно, хотя, перед тем как идти умываться, Эбби спускалась в кухню её проведать и та сладко спала у себя в домике.

Эбби огляделась по сторонам и вдруг услышала громкое «мяу», донёсшееся откуда-то сверху со стороны окна.

Роззи сидела на карнизе для штор, и вид у неё был немного встревоженный.

– Мама! – крикнула Эбби. – Иди посмотри!



Роззи снова мяукнула, попыталась встать на карнизе и чуть не свалилась.

– Как она туда забралась? – спросила мама, заходя в кухню.

Перейти на страницу:

Все книги серии Добрые истории о зверятах (Animal Stories-ru)

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Аладдин
Аладдин

Аладдин, с детства живущий на улицах Аграбы, день за днем только и слышит: «Бродяга! Оборванец!» Но на самом деле у парня золотое сердце, и он мечтает о большем… Как же этого добиться, когда за душой у тебя — ни гроша?Жасмин — принцесса, мечтающая вырваться из дворца, чтобы узнать свой народ и стать для него лучшей правительницей. Однако родной дом давно стал для нее золотой клеткой из-за опеки любящего отца и происков его коварного советника.Когда два человека, столь разные и в то же время столь похожие, встречаются, у них появляется шанс воплотить свои мечты в реальность. Однако с новыми возможностями приходят и новые испытания…Добро пожаловать в сказку, полную чудес, волшебства и приключений!1. Фильм «Аладдин» компании Disney, снятый знаменитым режиссером Гаем Ричи, — одна из самых ожидаемых премьер весны 2019 года.2. Узнайте в подробностях рассказанную в фильме историю, а также детали, не попавшие в кадр.3. Блестящее оформление книги повторяет киноафишу, в под обложкой скрывается вклейка с кадрами из фильма.4. Старая сказка в новом воплощении напомнит читателю о том, что никогда нельзя судить о людях по их внешности, ведь даже обыкновенная на вид стекляшка может оказаться «неограненным алмазом».5. Книга станет чудесным подарком как для любителей классики Disney, так и для тех, кто только сейчас знакомится с историей Аладдина и Жасмин, впервые рассказанной в 1992 году.

Элизабет Рудник

Зарубежная литература для детей