Читаем Котнэппинг полностью

В офисе еще никого не было. Темпл сделала короткий звонок начальнику охраны Кирусу Бенту и в двух словах описала, что ей нужно. Через двадцать минут они встретились возле стенда “Бэйкер энд Тейлор”, еще через пять — осуществили полуофициальное вскрытие витрины с кошачьим дворцом. На восьмой минуте они покинули зал с пустым пакетом и исполненной миссией.

— Надеюсь, они оценят твои усилия, — сказал на прощание Кирус Бент.

Большинство работников частных охранных предприятий, точно остатки американских ветеранов, воспетые Второй мировой, были либо слишком молоды, либо слишком стары. Бент относился к последним — а, значит, знал, что настоящее следование правилам безопасности включает в себя умение безопасно для себя их нарушать.

— Я тоже надеюсь, — Темпл отсалютовала ему и побежала по длинному выставочному залу к офису.

Там она показала Луи место в кладовой, включающее его миску — предмет повышенного интереса, а также прежде уже описанный лоток с песком, встреченный с королевским презрением. Дверь кладовки она оставила приоткрытой, что символизировало новый статус Луи.

Когда появилась секретарша Валери, клавиатура Темпл уже тарахтела с пулеметной скоростью. Вчерашние записки могли подождать еще немного.

К девяти, как раз ко времени прибытия Бада Даббса, Луи облюбовал стол Кроуфорда Бьюкенена в качестве самого удобного лежбища. Бьюкенен хмуро воззрился на эту картину в десять тридцать. К тому времени присутствие Луи стало уже свершившимся фактом, и Кроуфорд серьезно рисковал быть вытесненным из офиса как лишняя деталь.

— Уберите это чудовище с моего стола!

— Зачем? Каждый взмах его хвоста сметает оттуда кучу застарелых бумажек.

— Я ненавижу кошек!

— Ничего, полюбишь.

— Что это значит?!

— Требуется умение шевелить мозгами, чтобы отдавать должное такому коту, как Черныш Луи. Надо же, какое роскошное имя — жаль, что я не знала его раньше, до выхода статьи в “Ревью”!

— Мерзкое имя, полностью соответствует своему владельцу! — прорычал Бьюкенен. Он был в отвратительном расположении духа.

Тут в офис влетела ликующая Эмили Эдкок из издательства “Бэкер энд Тейлор”.

— Вы нашли котов! — догадалась Валери.

— Не совсем. Случилась поразительная история, или… — тут она перевела взгляд на Темпл, которая хранила невозмутимое молчание. — Или это вы сделали? Какая великолепная идея!

— Я не сама лично это сделала, — уточнила Темпл.

— Это выигрывает нам время и позволяет экспозиции выглядеть так, будто все так и было задумано!

— Что у вас там такое? — поинтересовался Бад Даббс на пути от кофейного автомата.

— Вы все должны пойти и посмотреть своими глазами! — воскликнула Эмили. — Когда я пришла на работу утром, я обнаружила в нашей пустой покинутой витрине прелестнейшие копии Бэйкера и Тейлора, которые вы когда-либо видели!

— Хозяйка моего квартирного комплекса делает чучела, — пояснила Темпл. — Она возилась с ними всю ночь.

— Но это вы придумали! — повторила Эмили.

— Я подумала, что поддельные Бэйкер и Тейлор лучше, чем вообще никаких.

— Отличная идея, — Эмили широко улыбнулась. — У меня прямо камень с души свалился: витрина больше не пустует. Теперь остается только надеяться, что настоящие Бэйкер и Тейлор скоро найдутся.

Она удалилась, сияя.

Бьюкенен не позволил Темпл долго купаться в лучах славы. Он скривился на Луи, который старательно вылизывался на полу.

— Могли бы убить сразу двух зайцев, если бы посадили в хрустальную клетку этого черного подлеца.

На него посмотрели так, будто он предложил зажарить Бэйкера и Тейлора.

— Луи совершенно не похож на шотландского вислоухого, — сказала Темпл. — У него не такие уши.

— Подрежь, — предложил Бьюкенен, — у меня есть щипчики для ногтей.

— Мя-а-ау, пф-пф-пф, — добавила Валери в сторону.

— Я бы не стал связываться с этим молодчиком, — усмехнулся Бад. — Он выглядит достаточно большим и грозным, чтобы подправить твои собственные уши, если ты до него хоть пальцем дотронешься.

Луи зевнул и прикрыл глаза.

Темпл улучила момент, чтобы вклиниться в паузу:

— Кстати, Бад. Эта статья была такая классная, да? Почему бы нам не сделать Луи талисманом ААК? Это отвлечет внимание от пропавших котов. Ничего, если он побудет тут?

— Если не будет гадить.

Бьюкенен устремился в туалет, бросив на ходу:

— Великолепно. Через два дня весь офис будет вонять тунцом, как рыбозавод.

— Он и так воняет, — сказала Валери. — Вы, народ, вечно заказываете салат с тунцом из “Пита Паласа”. Пока его доставят, он уже с душком.

Темпл, наконец, добралась до субботних записок. Одна была запечатана. Темпл надорвала конверт. Последний раз она видела свой нож для бумаги, когда разрезала булку хлеба с цуккини, который испекла жена Бада. Ну и ладно, ее ногти были длинными, крепкими и покрыты лаком “Аруба Рэд”[55]. Она могла ими открыть бутылку пива и печатать со скоростью сто пять слов в минуту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полуночник Луи

Котнэппинг
Котнэппинг

Говорят, любопытство сгубило кошку. Надеюсь, вы не верите в подобную чушь? Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности. Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен даже черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях? Совершая ночной променад по павильонам книжной ярмарки, Луи случайно обнаруживает труп главного редактора небольшого издательства, а заодно успевает познакомиться с бывшей журналисткой Темпл Барр, волею судьбы оказавшейся на месте преступления. Хотя так называемые homo sapiens не понимают кошачьего языка и вообще приносят кучу неприятностей, он все же решает помочь новой знакомой выяснить правду о гибели ее коллеги по перу. Луи берет расследование в свои лапы и вскоре понимает, что главные свидетели — два его шотландских вислоухих собрата, — похоже, были похищены таинственным убийцей…

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы
Крадущийся кот
Крадущийся кот

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Прибыв в уютный отельчик, чтобы встретиться со своей давней возлюбленной, он невольно становится свидетелем жестокого убийства красивой танцовщицы.Не простив преступнику испорченного рандеву с объектом своего обожания, Луи решает взять расследование в свои лапы. Пусть он и не видел лица коварного негодяя, посмевшего оскорбить самые нежные кошачьи чувства, но его запах запомнил очень хорошо.Да и не один Луи, похоже, пытается выяснить правду – бывшая журналистка Темпл Барр, его старая знакомая, также занимается этим делом и уже имеет несколько соображений на предмет того, кто бы мог скрываться под личиной загадочного убийцы…

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Кошачье шоу
Кошачье шоу

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Решив как-то вечером прогуляться по соседскому пентхаусу, Луи знакомится с загадочной кошечкой Кармой, которая предсказывает множество страшных смертей, грозящих их собратьям.Бесстрашный детектив тут же отправляется на поиски злоумышленника, решившего сотворить столь гнусное деяние.Острый ум и отличный нюх приводят его прямиком на ежегодную выставку котов, где Луи – неужели кто-то сомневался? — сразу же получает приз.Однако если вы думаете, что он относится к тем ветреным созданиям, которые только и могут, что почивать на лаврах, вы глубоко ошибаетесь!Ведь Луи нужно не только предотвратить нависшую над родом кошачьим страшную угрозу, но еще и помочь своей давней знакомой Темпл Барр, которая занимается расследованием очередного таинственного убийства

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги