Читаем Коварный повеса полностью

— И проводить вечера в страданиях, как наш друг? Нет уж, спасибо.

— Мы с тобой поедем развлекаться в следующий раз, — сказал Энтони. — А сейчас мне надо уйти, потому что завтра рано вставать. У меня завтра важные дела.

Стоунвилл фыркнул и снова уселся в кресло.

— Прекрасно. Убегай, если должен. А мы с Керквудом еще выпьем.

Когда Энтони с Фоксмуром вышли за дверь, герцог пробормотал:

— Я очень беспокоюсь за Керквуда. Так напиваться на него не похоже.

Энтони пожал плечами:

— Да, пожалуй. А может, случилось что–то новое, помимо его обычных неприятностей с женой?

Фоксмур тяжело вздохнул:

— В любом случае он не скажет об этом.

— Я расспрошу Стоунвилла. Возможно, он что–то знает.

— А я расспрошу жену. Видишь ли, леди Керквуд когда–то училась в той же школе, которую я рекомендовал для твоей племянницы и которой сейчас управляет подруга моей жены.

Они вышли в холл, и Фоксмур вызвал свой экипаж.

— Кстати, об этой школе… — проговорил Энтони. — Я воспользовался твоим советом и устроил туда Тессу.

— И миссис Харрис согласилась? Замечательно! Жаль, что я не мог замолвить за тебя словечко, но… Но я непременно помогу тебе, когда дело дойдет до суда.

— Чтобы мой дядя заклеймил тебя позором так же, как он клеймит меня? — Энтони решительно покачал головой: — Нет, я не хочу, чтобы он оклеветал тебя. Ты теперь в политике и должен заботиться о своей репутации.

— Моя репутация в полной безопасности, — с усмешкой ответил герцог.

— Что ж, если положение станет отчаянным, я, пожалуй, воспользуюсь твоей помощью, — сказал Энтони. — Но мне кажется, все устроится наилучшим образом.

— Вот и хорошо, — кивнул Фоксмур. Немного подумав, добавил: — А ведь у твоего дяди, кажется, есть дочь, которая хорошо к тебе относится? Возможно, она скажет слово в твою пользу.

— Джейн в списке свидетелей своего отца. И я очень сомневаюсь, что она поможет мне.

А винить за это он должен только самого себя. Ему следовало поддерживать с ней отношения, почаще навещать ее. Увы, он почти забыл о Джейн, как только вырвался из ненавистного дядиного дома. А во время учебы в Итоне игнорировал ее письма, не отвечал на них. Когда же Джейн вышла замуж за нового директора школы в Телфорде, письма перестали приходить.

Когда они с Фоксмуром уже направились к экипажу, Энтони вдруг пришло в голову, что герцог, возможно, что–то знает об учительнице из школы миссис Харрис.

— Скажи, а ты сам когда–нибудь бывал в этой школе? — Спросил он друга.

Фоксмур пристально посмотрел на него:

— Несколько раз. С Луизой. А что?

— Там есть одна… особенная учительница. Мисс Прескотт. Ты что–нибудь знаешь о ней?

— Ты имеешь в виду красавицу блондинку с необычными глазами?

— Я не обратил внимания на ее внешность, — солгал Энтони. — Но теперь, когда ты сказал об этом…

Фоксмур недоверчиво взглянул на друга:

— Неужели не обратил внимания?..

— О, ради Бога, перестань, — проворчал Энтони, залезая за герцогом в карету. — Мне просто любопытно, понимаешь? Она называет себя натуралисткой, а Тесса интересуется садоводством…

— Я могу рассказать тебе кое–что, но знаю очень немного. — Фоксмур постучал по потолку, давая кучеру команду трогать. — Ее рекомендовала миссис Харрис какая–то знакомая, когда мисс Прескотт с отцом переехала в Ричмонд.

— Отец не может содержать ее?

— Я об этом ничего не знаю. Похоже, она очень скрытная и необщительная. Даже ни разу не приводила своего отца в школу.

— А мать? Что с ней?

— Умерла, я думаю. — Пожав плечами, Фоксмур добавил: — Могу спросить у Луизы, если тебе так интересно.

Энтони покачал головой:

— Нет–нет, не надо. Это просто пустое любопытство. — Устроившись поудобнее на подушках, Фоксмур пристально посмотрел на него:

— Скажи, это имеет какое–то отношение к «другу», который хочет, чтобы ты просветил его дочь насчет охотников за приданым?

— Нет, ни малейшего отношения, — поспешно ответил Энтони. Господи, неужели все настолько очевидно? Фоксмур, конечно же, ему не поверил. Но не мог же он признаться, что дамы из школы уговорили его давать уроки… Герцог рассмеется, если узнает, что он, Энтони, будет кого–либо чему–либо учить. И не исключено, что Фоксмур заставит миссис Харрис прекратить «уроки распутства». Каковы бы они ни были.

Отвернувшись, Энтони стал смотреть в окно. Что ж, мисс Прескотт придется объясниться самым подробнейшим образом, если она хочет добиться его согласия.

Иначе она не попадет на свою вечеринку с веселящим газом.

Громкий скрежет, раздавшийся в крошечном коттедже, пробудил Мэдлин от глубокого сна. Поспешно встав с постели, она набросила халат и пошла искать отца.

Она обнаружила его в гостиной. Отец стоял перед камином с кочергой в руке. Взглянув на часы, Мэдлин невольно застонала:

— Папа, сейчас три часа. Почему вы проснулись?

— В доме чертовски холодно, — пробурчал отец. — Никак не могу заснуть.

Мэдлин вздохнула и забрала у него кочергу.

— Пожалуйста, ложитесь. Я подогрею вам молока.

Отец посмотрел на нее с подозрением, потом пробормотал:

— Мне приснился ужасный сон…

— Да–да, я догадалась. — Мэдлин повела отца в спальню. — Папа, вам не следует принимать это снотворное. От него всегда снятся кошмары.

Перейти на страницу:

Все книги серии Школа наследниц

Каникулы озорницы (ЛП)
Каникулы озорницы (ЛП)

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Рене Бернард

Исторические любовные романы / Романы
После полуночи
После полуночи

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Лиз Карлайл

Исторические любовные романы / Романы
Только герцогу это под силу
Только герцогу это под силу

Выйти замуж? Никогда! Это положило бы конец работе Луизы Норт в её женской реформаторской группе — и, по правде говоря, ей очень нравилась её независимость, несмотря на возражения её отца-короля. Так что, когда Саймон Тремейн, блистательный герцог Фоксмур, которого она любила когда-то, — и который был изгнан из Англии — возвращается решительно настроенный жениться на ней, она относится к этому скептически. Она ли в действительности ему нужна, или он просто хочет отомстить? Очень трудно противится опасным чарам Саймона, когда огонь между ними пылает все с той же силой. Но когда раскрываются глубоко погребенные секреты его прошлого и выясняется, что стоит за его желанием жениться, Луиза клянется, что он поплатится за это… и ценой будет его сердце.

Сабрина Джеффрис

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги