Читаем Краеугольный камень полностью

– Ветер, братцы, однако, напирает. Задуй-Задуевич шутковать не станет: если всё же дерзнёт напакостить – напакостит, не сомневайтесь. Он такой! Может закрутить вихрями, направления хитромудро примется менять туды-сюды. Нам, значится, будет мозги морочить. Э-эх, поспешить надо бы! Шире, что ли, шаг, бригада ух. Да штаны-то не порвите, стараючись.

– За тобой, дед, не угнаться! – мальчишечьими припрыжками азартно догонял старика Пётр.

Уже было столь светло и просторно, что дали таёжные, хотя и подёрнутые влажной дымкой, виделись далеко и высоко, и Афанасий Ильич разглядел на далёком и смутном востоке маленькое-маленькое сердце и сосудами отходившие от него тоненькие лучи. Шли быстро, а хотелось, оглянувшись, призадержаться и всмотреться: что там, отчего, зачем? И хотя он, взрослый человек, не мог не понять тотчас – там рождается свет нового дня, там краешком едва проклюнулось солнце, однако всё же склонялся думать: нет, там – сердце с лучами-сосудами.

«Разве без сердца может быть жизнь?»

По Ангаре тяжёлой, крупной кусковатостью перекатывалась рябь, подымалась волнами. Ветер, порывистый, переменчивый, несомненно, задуевский, пенно взбивал и вскосмачивал воду у берегов. Афанасию Ильичу, как-то совсем по-детски, несерьёзно, подумалось, что Задуй-Задуевич силился нарушить извечное течение реки, покорить её своему шальному норову. Ангара ответно угрюмилась, морщилась, но неуклонно продолжала свой путь. А путь её издавний – к Енисею.

«Где-то в далёком северном далеке реки сольются, – подумал Афанасий Ильич. – Можно сказать, сольются в единую судьбу. И с удвоенной мощью, великим обширным потоком вместе понесут наши сибирские, самые чистые и самые светлые на земле воды к Мировому океану. Вольются и в него, и в общую жизнь всей планеты. Как это здорово!»

«Однако… однако легко, товарищ дорогой, думается, да тяжело делается».

Возле птахинской избы он зачем-то ещё раз обернулся к Ангаре.

«Не переживаете ли, уважаемый, что Задуй-Задуевич и впрямь расстроит течение реки, расплещет её воды во все стороны и в итоге не позволит ей влиться в Енисей?»

Покачивая головой и усмехаясь чему-то своему, Афанасий Ильич природно крепкой поступью вошёл во двор и немедля принялся за работу.

«В какой-то древней книге наш Дед Мороз вычитал, что всё в этом мире к лучшему, – ещё какое-то время заботили посторонние мысли. – А что, может быть, так и есть? Реки жизни куда-нибудь да вынесут и нас, путаников, верхоглядов, неисправимых утопистов. Стоп, стоп: вы не о себе ли, маэстро? Да, и о себе, любимом, тоже!»

«…И как только, наконец, вынесет нас к новым землям, а значит, и к какой-то иной жизни, – там уж, братишки, не сплошать бы нам по новой».

«Эх, раззудись, моё плечо, размахнись, рука! А мысли всякие – прочь: лезете, точно мухи!»

Глава 58

Вскоре отыскались и гвозди, и топоры с молотками, и пила двуручная. Всё, правда, ржавое, гнутое, тупое, с поломанными и треснутыми рукоятками и топорищами, но тем не менее вполне пригодное. И доски, довольно сносные, широкие, главное, не подгнившие, надёжно толстые, попались сразу на глаза и незамедлительно пошли в дело. Афанасий Ильич и Сергей взялись за установку лесов, скорее, широкого передвижного настила в виде стола, постамента, с которого можно будет принимать венцы сверху, перекантовывать на землю; подыскали для ската два длинных тонких бревна и брусчатые доски. Пётр и Фёдор Тихоныч забрались к Сане с Катей, чтобы помочь им отсоединить, выломать, и снять последние стояки и перекрытия кровли. Потом, договорились, все вместе набросятся на разборку, нумеровку и складирование на улице венцов. Работали дружно, но молча. Не до разговоров и тем более препирательств, когда Задуй уже расхрабрился до того, что на выгоревшем поле ворошил и взмётывал к небу куски сажи и пепел; даже в лица работникам изловчался чего-нибудь дошвырнуть. Кое-где по полю вскипали пламенем очаги, однако тут же рассыпа́лись искрами, гасли, потому что гореть там уже было нечему. На соседних улицах занялось ещё несколько изб и заборов, но они находились вдалеке.

С тревогой посматривали люди на избу и заплот в птахинском огороде: не полыхнуло бы и там!

Полыхнуло.

Известно, что беда не заставляет себя долго ждать. А как только нагрянула – в весельцеватой отчаянности говорят: отворяй ворота.

Та самая изба и загорелась. Видимо, тлели и поддымливали где-то на ней или около угольки, а поднажал и завихрил ветер – раздуло их, пакля, смолёвое, неподсоченное дерево, что-то ещё воспламенились. Люди хотя и увидели огонь, однако не засуетились, не всполошились, не прервали работу ни на секунду. Ветер дул намного левее разбираемой избы, искры и пламя сметало на огород, а там гореть, продлевая и расширяя пожар, нечему. К тому же всем понятно, что нужно родовую избу спасать, а не бросаться тушить строение, которое хотя и доброе ещё, но не столь ценно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жюстина
Жюстина

«Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.» Маркиз де Сад«Кстати, ни одной книге не суждено вызвать более живого любопытства. Ни в одной другой интерес – эта капризная пружина, которой столь трудно управлять в произведении подобного сорта, – не поддерживается настолько мастерски; ни в одной другой движения души и сердца распутников не разработаны с таким умением, а безумства их воображения не описаны с такой силой. Исходя из этого, нет ли оснований полагать, что "Жюстина" адресована самым далеким нашим потомкам? Может быть, и сама добродетель, пусть и вздрогнув от ужаса, позабудет про свои слезы из гордости оттого, что во Франции появилось столь пикантное произведение». Из предисловия издателя «Жюстины» (Париж, 1880 г.)«Маркиз де Сад, до конца испивший чащу эгоизма, несправедливости и ничтожества, настаивает на истине своих переживаний. Высшая ценность его свидетельств в том, что они лишают нас душевного равновесия. Сад заставляет нас внимательно пересмотреть основную проблему нашего времени: правду об отношении человека к человеку».Симона де Бовуар

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Лоренс Джордж Даррелл , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Эротическая литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература