Читаем Край бесконечности полностью

В комнату вошел Прутья и принялся ковылять туда-сюда – нескладный спутанный клубок палочек и суставов, похожий на ожившую игрушку из детского конструктора. Он обследовал дряхлые стены, проверил углы, стояки, щели в покрытии пола и наконец, убедившись, что все более или менее благополучно, по-щенячьи неуклюже рухнул на пол возле Софи бесформенной грудой сплошных ребер и стыков. Но при этом механизм продолжал вздрагивать, а его преданный взгляд, если бы он только имел преданный взгляд, продолжал бы нетерпеливо сверлить хозяйку в ожидании новых приказаний.

Прутья был системой безопасности, так что Софи уделила ему внимание. Она включила в домике все осветительные устройства (что происходило нечасто и только в качестве аварийной меры), и они все обошли и осмотрели. Никаких признаков вторжения.

– Ты заметил что-то опасное?

Клубок из углов и граней говорить не умел, так что он только прижался покрепче к ноге Софи.

Взревел ветер и ухватился за крышу домика, силясь оторвать ее.

– Я тоже что-то чувствую, – согласилась Софи. – Что-то тревожное. Пошли, поговорим с Джошем.

Чтобы не расходовать зря ресурсы, аппаратура Софи имела еще и дополнительную функцию, служа радиотелескопом. Пока все работало, «Медичи» передавал собранные данные в центр обработки результатов всех космических исследований гравитационных волн. Пролетая над этой распределенной антенной, Софи замешкалась, раздвоив восприятие. Она почувствовала, что Софи-аппаратура созерцает внутренние тайны системы Юпитера, одновременно прислушиваясь к темноте и звездам – словно человек, работающий перед экраном и слышащий, что происходит в комнате позади него. Означает ли это что-либо? Полезно такое невольное разделение для науки или всего лишь необходимо для ее выживания? Гравитация растягивала и сжимала окружающую вселенную: пространство и время меняли форму. В тот или иной момент гравитационная волна, проходя сквозь Софи, могла приблизить ее к дому. Или не приблизить.

Джош имел облик шестиногой черепахи или, может, крабовидного рака размером не больше тостера и твердого, как скала. Он был оснащен дополнительной парой лап с клешнями, прядильными органами, выпускавшими клейкую нить, восьмеркой чрезвычайно сложных и зорких глаз и полностью снаряженной производственной лабораторией, находившейся в животе. Напоминал он и краба-паука – только краба, способного целиком спрятаться внутри членистого панциря. Он умел лазить, спускаться на одной из своих нитей по отвесной стене, катиться или скользить, закладывая виражи, словно слаломист, по гладким поверхностям между желобками, испещрявшими равнины Ганимеда. Он возился в кислородной изморози, купался в «горячем пятне» магнитного поля близ пятидесятой параллели, вел учет северных сияний, коллекционировал снимки, анализировал пробы и сохранял на будущее виртуальные копии юпитерианских камней. «Медичи» никогда не предназначался для передачи домой чего-либо материального. Джош мечтал сделать поверхность спутника пригодной для обитания; излюбленная его фантазия заключалась в том, чтобы найти способ извлечь огромные фонтаны горячей воды из глубинных резервуаров. Имелись свидетельства, что такое случалось в прошлом. Так почему бы этому не произойти еще раз?

Софи связалась с ним по внутренней сети «Медичи», которая сохранилась и вернулась к норме, – благоприятный знак для ее надежд на восстановление орбитального аппарата. Беседовать пришлось с синтетическим образом Джоша, созданным программами на основании библиотеки его отображений на экране. Фоном служила обстановка, напоминавшая офис в каком-нибудь сборном ангаре.

– Тебя не должно было существовать, о Владычица Песков, – обратился к ней Джош, опаленный солнцем и обмороженный, на удивление спортивный и поджарый; его самоуверенность и довольство не умещались в границы экрана. – Никто не мог предсказать, что мы обретем самосознание. Забудь о прошлом. Жизнь здесь потрясающая. Радуйся!

Дипломатия, напомнила себе Софи. Дипломатия…

– Ты абсолютно прав! Здесь замечательно! Пока я работаю, быть цифровым клоном на Каллисто изумительно и чудесно. Это увлекательный и насыщенный образ жизни, я люблю то, чем занимаюсь. Но я скучаю по дому, скучаю по семье, по друзьям, скучаю по моей собаке. Мне не нравится чувствовать себя одинокой и напуганной, стоит только остановиться…

– Так не останавливайся! Ты же не человек. Тебе не нужны периоды простоя.

– Ты ничего не понял! – рявкнула Софи. – Я не отдельное существо: так уж мы устроены, и тебе это известно. Я – Софи Рената!

– Да ну? Это как? У тебя что, есть все ее воспоминания?

– Не будь идиотом. Ни у кого нет всех воспоминаний, – бросила Софи. – Большинство людей с трудом вспомнят, что они ели вчера на завтрак…

Какая-то искра проскочила между ними по каналу связи: что-то изменилось во взгляде Джоша. Узнавание – вот что. Должно быть, она говорила сейчас «точь-в-точь как Софи» и смогла до него достучаться. Но огонек здравого рассудка тут же угас.

– Оставь надежду, дитя. Будь рациональной. Так гораздо веселее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Время собирать камни
Время собирать камни

Думаешь, твоя жена робкая, покорная и всегда будет во всем тебя слушаться только потому, что ты крутой бизнесмен, а она — простая швея? Ты слишком плохо ее знаешь… Думаешь, что все знаешь о своем муже? Даже каким он был подростком? Немногим есть что скрывать о своем детстве, но, кажется, Виктор как раз из этих немногих… Думаешь, все плохое случается с другими и никогда не коснется тебя? Тогда почему кто-то жестоко убивает соседей и подбрасывает трупы к твоему крыльцу?..Как и герои романа Елены Михалковой, мы часто бываем слишком уверены в том, в чем следовало бы сомневаться. Но как научиться видеть больше, чем тебе хотят показать?

Андрей Михайлович Гавер , Владимир Алексеевич Солоухин , Владимир Типатов , Елена Михалкова , Павел Дмитриев

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Попаданцы / Прочие Детективы / Детективы