Читаем Красавица и чудовище полностью

"Это так," - согласилась Пенелопа Муо-чи.Она стояла в паре метров от стола со скрещенными перед собой руками, и ее лицо было мрачным.

"Я никогда не понимал, зачем вообще разработали эту чертову штуку, доктор," - признался Альфред. Он перевернул бластер и с чувством облегчения заметил, что в нем нет блока питания. "Он достаточно эффективен против небронированных противников, как оружие ближнего боя, но боевая броня останавливает его, а на расстоянии семидесяти пяти или ста метров оно начинает быстро терять эффективность даже против небронированных целей. За стопятьдесят с таким же успехом можно светить в кого-нибудь фонариком!"

"Согласна." Муо-чи склонила голову. "Вы сказали, что видели, что один из них сделал. Могу я спросить, где?"

"Я... не могу сказать," - ответил Альфред. Он посмотрел на нее. "Извините. Я не могу говорить об этом."

"Понимаю." Муо-чи посмотрела на него на мгновение, ее ноздри раздувались. "Но рискну предположить," - сказала она. "Готова поспорить, что он не был в руках регулярных вооруженных сил, не так ли?"

"Нет, не был." Альфред нахмурился, а Муо-чи хрипло усмехнулась.

"Конечно нет, и не только потому, что это запрещено Денебскими соглашениями. Как вы только что сказали, он не очень эффективен на расстоянии. Хотя с близкой дистанции эффективен. Тот, кого он не убьет наповал, наверняка станет недееспособным, и - какой термин вы, люди в форме, используете? "Небоеспособен", не так ли?"

"Да." Голос Альфреда был спокоен, и Муо-чи быстро покачала головой.

"Я не критикую вас, Альфред," - сказала она почти мягко. "Или кого-то из ваших людей. Но каким бы смертоносным ни был бластер на близком расстоянии для небронированных противников, он намного менее... гибок, чем старомодная штурмовая винтовка с химическим источником энергии, тем более импульсная винтовка или трехствольник."

"У варианта, обслуживаемого группой из нескольких человек, большая дальность действия," - мрачно сказал Альфред. "Я видел, как один из них убил кого-то с трехсот метров. Но вы правы - пока вы сможете подойти с ним на такую дальность с энергетической сигнатурой, которую и слепой не пропустит, в два раза меньший тяжелый трехствольник убьет пехотинца в боевой броне на расстоянии, в десять раз больше. Вот почему я никогда не мог понять, почему кто-то продолжал разрабатывать его достаточно долго, чтобы превратить в практическое оружие ближнего боя."

"Потому, что изначально он вообще не был разработан как оружие." Голос Муо-чи был таким же мрачным, как и у Альфреда. Он удивленно поднял глаза от нейробластера, и она покачала головой. "Он был разработан из чего-то, что называлось нейрохлыстом... на Мезе." Глаза Альфреда сузились, и она кивнула. "Рабсилой. У меня тут есть одна из этих проклятых штуковин, и я покажу вам свои заметки об истории ее развития позже, но в основном им нужен был эффективный инструмент поддержания дисциплины, и они его получили. После того, как они поняли, насколько он эффективен в этой роли, они начали думать, как он будет работать как дальнобойное оружие для "сдерживания толпы"." Она невесело оскалилась. "Дайте каждому рабу одну или две дозы хлыста, а затем убейте пару из них на глазах у остальных с помощью бластера. Некоторые формы смерти хуже других, и я полагаю, что немало людей, готовых рискнуть против дротика пульсера или вибролезвия, подумают два или три раза, прежде чем бросить вызов нейробластеру. Особенно зная, что он не сфокусирован и все в пределах десяти или двенадцати метров от них пострадают точно так же, как и они."

Челюсти Альфреда сильно сжались, когда кусочки информации встали на свои места. Клематис снова плавал в глубине его разума, уродливый от дыма и криков... и понимания.

Она права, сказал ему тихий голос. Она совершенно права насчет реакции людей. Если бы я знал, догадывался, что они нас ждали с этими проклятыми штуками, я бы никогда...

Он безжалостно отсек эту мысль. Это было тяжело, но он справился и глубоко вздохнув, наполнил легкие кислородом. И если эта мерзость действительно была продуктом Рабсилы и ее генетических работорговцев, найти их на Клематисе имело смысл.

"Могу я спросить, зачем вы держите здесь эту штуку, доктор?" - сказал он, касаясь бластера пальцем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истоки (Beginnings)

Похожие книги