— Охрана? — с отвращением в голосе выплюнул месье Леклерк. — Оказывается, мои пожертвования шли на содержание… какой-то тюрьмы, чтобы не сказать притона. Вы просто одержимы, д’Арк.
— Вы не видите широты моего замысла, — спокойно возразил старик так, словно со временем все его поймут. — Эти люди опасны…
— И КАКИМ ЖЕ БОКОМ ОПАСЕН МОЙ ОТЕЦ? — завопила дочь господина Буланжера. Она засучила рукава, оголив мощные руки, которыми ежедневно месила тесто, и надвинулась на главу сумасшедшего дома. — Вы же говорили, что он может навредить себе и окружающим! А мы вам поверили!
Дорогу ей заступил дюжий санитар.
— А моя тетя! — поддержал пекаршу Лефу. — Она всего лишь была чуточку странной, а теперь она меня вообще не узнает!
Коротышка потрясал парой пистолетов, а все знали, что стрелок он неважный.
— Люди… — неуверенно заговорила Белль.
— Ты поклялся, — закричал месье Леви, тоже выходя вперед и становясь рядом с Белль и ее семьей. — Поклялся, что никогда не придешь за Белль. Ты — чудовище, которое ко всему прочему, не держит слово.
— Я должен был убедиться, что Белль чиста, что зараза ее матери ее миновала, — чопорно ответил д’Арк. — И, честно говоря, я хотел сделать из нее приманку для… для…
Белль и все остальные ждали, что он закончит предложение, но старик смотрел куда-то перед собой, и лицо его выражало крайнее изумление.
Его тело странно дернулось.
— Я-я-а-а-х-х-х…
Рубашка д’Арка окрасилась красным: у него из живота хлынула кровь.
Старик упал ничком, и все увидели, что позади него стоит Гастон с окровавленным охотничьим ножом в руке.
— Это я нашел тетку Лефу, она сидела на койке, на грязных простынях, — прорычал Гастон на ухо умирающему.
Потом охотник поднялся, выпятил грудь и с выражением мрачного удовлетворения на лице обвел взглядом толпу.
— Я победил злодея, терзавшего наш славный городок и невинных душевнобольных, — громко объявил он. — Идемте, запрем Чудовище, как мы и договаривались, и покончим с этим.
Никто не пошевелился и не произнес ни слова. Даже сбежавшие пациенты потрясенно молчали, после того как их мучителя хладнокровно зарезали у них на глазах. Некоторые неуверенно переглядывались.
— Есть только один способ покончить с этой мрачной историей на веселой ноте, — продолжал Гастон, грустно улыбаясь. Потом стремительно повернулся к Белль, упал на одно колено и широко улыбнулся: — Пусть у этой истории будет самый что ни на есть счастливый конец. Белль, ты выйдешь за меня замуж?
Конец
Белль потрясенно захлопала глазами. Принц — тоже. От изумления он даже не бросился с ходу разорвать охотника пополам. Лефу покачал головой и смущенно отвел глаза, чтобы не смотреть на приятеля. Все остальные замерли, и какое-то время над лужайкой царила тишина.
Никто не предпринимал попыток схватить Чудовище, застрелить или заковать в кандалы.
Белль глубоко вздохнула и попыталась рассуждать спокойно. Она заставила себя подумать обо всех тех страшных вещах, которые могли случиться с ней и ее семьей, но не случились. По сравнению с этим глупое положение, в которое ее поставил еще более глупый человек, — несущественная мелочь.
Тут она заметила месье Леви: книготорговец наблюдал за ней с интересом, так, словно гадал, что она сейчас будет делать. Как будто он доверял ей и верил, что вне зависимости от того, что Белль предпримет, она поступит правильно.
В ушах у девушки зашумело, она не ела целую вечность.
— Гастон, это ты сжег магазин месье Леви?
Живительное дело: она не кричала, даже голос не повысила, и всё же ее слова прозвучали громогласно, точно приговор.
Брови Гастона удивленно поползли вверх.
— Что? Да! Но я же искал Мориса. Д’Арк сказал мне, что изобретатель, возможно, в книжном магазине. Еще он сказал, что Леви… нехороший человек.
Однако говорил охотник смущенно — очевидно, и сам понимал, как глупо звучат его оправдания.
— Он действительно был опасен…
Белль молча смотрела на него.
— Ну, его книги были опасны! — настаивал Гастон. — Это из-за них ты превратилась в глупую девицу, не желающую выходить за меня замуж! За меня, самого Гастона! Каждая девушка в деревне хочет за меня выйти! И вообще, книги пожароопасны…
Белль никак не могла упорядочить свои мысли и решить, что именно хочет сказать Гастону. Воображение ее колебалось от «убить его» до «он безнадежен, к чему тратить на него время».
А судя по тому, как толпа наблюдала за его лепетом, город разочаровался в своем любимом сыне.
Так что, пожалуй, можно воздержаться от гневной тирады и не объяснять, что нехорошо сжигать чужие магазины, особенно книжные.
Поэтому Белль просто-напросто отвернулась от Гастона и обратилась к толпе:
— Я определенно не выйду сегодня за Гастона — по многим причинам. Несомненно, он поймет, почему я ему отказала, если хорошенько поразмыслит чуть позже, когда немного успокоится.
— Белль… — смущенно прошептал Гастон.
Девушка его проигнорировала.