— Какое счастье лицезреть вас, мадемуазель, — проговорили часы. Именно этот голос объявлял недавно о том, что ужин подан. Часы засеменили к ней, потешно перебирая деревянными ножками, позолоченные резные украшения под циферблатом распрямились, превратившись в некое подобие рук, и часы отвесили легкий, но изящный поклон.
«Как странно, — подумала Белль. — Почему стрелки на его лице не выполняют функцию рук? Это было бы логичнее».
— Я Когсворт, мажордом.
Когсворт протянул к Белль позолоченную руку, явно примеряясь поцеловать ей пальчики.
Тут его проворно отпихнул в сторону подсвечник. У него имелось три рожка, причем средний был одновременно его телом и головой, два остальных — руками, а горящие в них свечи — ладонями.
— Это Люмьер, — проворчали часы и сердито фыркнули.
—
Подсвечник обернулся и торжествующе поглядел на часы. Когсворт определенно счел это непростительной наглостью и попытался отпихнуть Люмьера.
Канделябр не растерялся и прижег деревянную руку Когсворта горящей ладонью-свечой.
— АЙ! — не сдержавшись, завопил мажордом.
Белль не знала, смеяться или жалеть бедолаг. Интересно, они вообще-то взрослые или дети? Или к ним эти понятия не применимы?
Часы вновь вернули себе несколько подпаленное достоинство, поправили минутную и часовую стрелки — таким жестом человек мог бы пригладить усы.
— Если мы можем каким-то образом сделать ваше пребывание у нас более комфортным… дополнительные подушки, возможно, пара тапочек…
— Вообще-то я немного проголодалась, — сказала Белль.
— Слышали, мои хорошие? — воскликнул чайник. — Она голодна! Разжигаем огонь, собираем серебро, будим фарфор!
Белль с тревогой заозиралась: отовсюду послышались шорохи, постукивания и позвякивания.
Мирно дремлющий до сего момента фарфоровый сервиз действительно просыпался, блюда очень осторожно снимались с мест, чашки подпрыгивали, выбираясь из застекленного буфета. Стоявшая у дальней стены печь, до сего момента тихо-мирно источавшая тепло, теперь принялась зевать во всю духовку, разминать черные железные руки и выпускать пар из трубы. Белль испуганно обхватила себя руками за плечи. Память услужливо подсовывала истории с очень, очень жутким концом, в которых фигурировали ведьмы и горящие печи. Баба Яга, Бензель и Гретель…
— Помните, что сказал хозяин, — строго напомнил Когсворт.
— О, что за вздор, — возразила миссис Поттс. — Я не позволю бедной девочке голодать.
— Ну, что же, раз это крайняя нужда… Стакан воды, черствый хлеб, я полагаю…
— Когсворт, ты меня удивляешь, — возмущенно воскликнул Люмьер. — Она же не пленница, она наша гостья. И мы должны оказать ей самый теплый прием.
— По правде говоря, я была твердо уверена, что являюсь пленницей, — сухо заметила Белль. Однако ее уже никто не слушал. Горшки запрыгивали на конфорки печки, приоткрывали крышки, дабы выпустить пар. Сама же печь словно сделала глубокий вдох и как будто раздулась, огонь вдруг вспыхнул ярче и загорелся веселее. Печка что-то недовольно забормотала, дескать, сначала велят закатить пир, потом отказываются есть и еда остывает…
Столовые приборы, точно маленькие солдатики, маршировали в соседний зал, прямо к длинному столу. Охваченная ажиотажем фарфоровая посуда толкалась боками, каждая тарелка пыталась встать перед Белль и остаться единственной. Горшочки с горчицей, чатни и прочими приправами один за другим спрыгивали с полок на стенах, приземляясь точно на серебряные подносы.
Вокруг перемещалось множество предметов, которым вообще-то двигаться не положено. От всего этого мельтешения у Белль кружилась голова… и все это немного пугало.
— На самом деле это не обязательно… — проговорила она, чувствуя жгучее желание сбежать. К ней, по-паучьи перебирая серебряными ножками, ползла корзина, в которой возлежал целый каравай, источавший аппетитный запах.
— Нет-нет-нет,
С другой стороны, Белль еще не доводилось читать сказки, в которых героям подавали бы паштет…
— Наш господин немного… грубоват, — тактично заметил маленький канделябр. — К тому же он так долго жил один… что совершенно позабыл о хороших манерах. Мы так надеялись, что вы насладитесь этим званым ужином вместе с ним.
— Он бросил моего отца — безобидного старого человека — в тюремную камеру, а потом обменял меня на него. Это поступок настоящего бандита, а вовсе не отсутствие хороших манер, — возмутилась Белль. — Да еще и когти… и клыки…