— Не думаю, что смогу теперь заснуть, — протянула Белль. Съеденный ужин плотно улегся в желудке, к тому же она запила его вином. Сложно чего-то бояться на полный желудок, после спокойной беседы. Разве эти три забавные говорящие вещицы могут причинить ей какой-то вред? — Ужин был восхитительный, благодарю вас. Но, думаю, мне хотелось бы хоть одним глазком взглянуть на замок, в котором я буду заточена до конца жизни.
— О «навечно» — это всего лишь слово, — глубокомысленно изрек Люмьер, помахивая ладонью-свечой. — Для горящей с обоих концов свечи вечность длится примерно час. Но раз уж вы,
— Не думаю, что это хорошая идея, — быстро сказал Когсворт. — Мы же не хотим, чтобы она… забрела… кое-куда…
— О, прошу, проводите меня! — воскликнула Белль, щекоча Когсворта под циферблатом. Тот захихикал, точно счастливый карапуз. — Держу пари, уж вы-то всё-всё знаете об этом замке.
— Ну конечно же, знаю, разумеется, — пробормотал Когсворт. — Буду счастлив поделиться с вами этим знанием. Никакого вреда в том нет. Сюда, пожалуйста.
Мажордом спрыгнул со стола и вразвалочку заковылял к двери в коридор.
— Кухня, — начал он, — это, разумеется, как и во многих замках, старейшая часть главного здания. Мы нашли надписи на стенах, указывающие на то, что постройка, вполне возможно, восходит к эпохе Римской империи…
Люмьер задрал голову, которой ему служила средняя свеча, и посмотрел на Белль.
— Должен сказать, вы в два счета обвели его вокруг пальца,
— Не судите книгу по обложке, — парировала Белль и пошла следом за мажордомом.
Люмьер негромко хохотнул, так что на каменный пол полетели искры.
Бегство
Морис уложил в повозку весь их нехитрый скарб и запряг недавно купленного по такому случаю молодого жеребчика. В последний раз со слезами на глазах он и его жена оглядели их квартирку и, забрав дочку отправились в новый дом.
Они последовали совету Леви, решив переехать в милую, хоть и скучную деревеньку, где жил теперь сам продавец книг. В большом городе оставались друзья, а впереди ждала тихая сельская жизнь среди цыплят и фермеров, а также сколько угодно свежего воздуха.
И очень мало магии. Белль предстояло расти там, где совсем нет ведьм и волшебных хрустальных шаров — как, впрочем, и насилия, и опасностей, которыми полнилось взбудораженное королевство.
Поначалу ехать на тяжело груженной повозке по оживленным улицам было очень трудно. Катились туда-сюда телеги, скакали всадники, да еще пешеходы имели привычку вдруг резко останавливаться и таращиться на маленькую повозку. Все-таки Розалинду многие знали, и теперь, видя, что она уезжает, одни удивлялись, а другие неприкрыто злорадствовали.
До границы у леса они доехали без происшествий, а вот на границе путь им преградили стражники.
— Что случилось? — спросил Морис, делая вид, что не понимает, в чем дело.
— Карантин. Пока лихорадка не прекратится, никому не дозволяется покидать королевство и въезжать в него без королевского разрешения, — сурово ответил один из стражников. Он быстро оглядел Мориса, Розалинду с ребенком и даже по лошади скользнул цепким взглядом.
Розалинда стиснула зубы и крепче сжала ольховую волшебную палочку, которую держала под плащом, вот только солдат было не меньше десятка.
— Мы купили славный домик на том берегу реки, — дружелюбно пояснил Морис. — Сами видите, у нас в семье пополнение. Хотели сбежать от эпидемии. Мы все здоровы, как видите.
— Сбежать от эпидемии, значит, — нехорошо усмехнулся стражник, постукивая себя пальцем по подбородку, словно бы в задумчивости. — Как удобно. Стоило нам всерьез взяться за чаровников, как разразилась эпидемия. А тут и вы сбегаете.
— У нас маленький ребенок, — сказал Морис, указывая на Белль. — Естественно, мы сбегаем. Здесь небезопасно.
— А вы уверены, что бежите именно от чумы? Сколько нормальных людей твоя жена убила и заколдовала в ночь беспорядков?
— Я ничего подобного не делала! — возразила Розалинда, стараясь говорить, не повышая голоса. — Меня и в городе-то не было, когда случилась драка из-за девушки… Я тогда находилась в чаще леса, собирала грибы.
К повозке подошли еще двое стражников. Морис потянулся к поясу, в котором прятал нож, а Розалинда приготовилась вытащить волшебную палочку.
Тут вмешался четвертый стражник и довольно нетерпеливо заговорил:
— Это не ты та самая Розалинда, которая разбила в парке сад с волшебными розами?
Молодая женщина покосилась на мужа. Неужели сейчас ее заберут, отпустив мужа и ребенка? Неужели это конец?
Как бы то ни было, она не видела смысла врать.
— Это я.
Какое-то время молодой человек смотрел на нее, по его лицу нельзя было определить, о чем он думает, но, во всяком случае, выглядел он умнее своих товарищей.