— Он просто имел в виду… Есть еще столько интересных мест, которые следует посмотреть в первую очередь, — быстро исправился Люмьер. — Например, сады.
— Там же слишком холодно, — возразила Белль, делая еще шаг к лестнице.
— Не прогуляться ли нам в оружейную? — с надеждой в голосе предложил Когсворт. — Или в оранжерею?
— Там слишком страшно, ведь уже поздно, — поежилась Белль, не спеша поворачивать назад.
— Как насчет… библиотеки?
Белль резко обернулась. Люмьер каким-то образом сумел изобразить довольную улыбку своими огнями.
— Библиотека? — медленно переспросила девушка.
— О да, у нашего господина о-о-очень много книг, — протянул маленький канделябр.
— Да-да! — поддакнул Когсворт, подпрыгивая к приятелю — так близко, что Белль мимоходом удивилась, как это мажордом не загорелся. — Целые комнаты, полные книг!
— Правда? — спросила она, не сумев скрыть любопытства.
«Комнаты, полные книг».
В то время как другие дети мечтали о домах с фонтанами, больших мягких кроватях и слугах, которым можно отдавать распоряжения, Белль мечтала о книгах. О деньгах, на которые можно купить все книги, какие она только пожелает, со всех концов света, а также о месте, где можно будет их хранить.
— Да-да-да, идемте, — подхватил Когсворт. — Можете провести там всю ночь, если пожелаете. Биографии, труды по истории, двенадцать разных переводов Библии, романтические приключения…
Какое искушение.
Но библиотека может и до завтра подождать. Ведь Белль застряла тут навсегда, верно?
Эти малыши что-то скрывают, точно так же, как пытались утаить правду о том, что именно случилось здесь десять лет назад… Белль подсознательно чувствовала, что найдет наверху ответы на все интересующие ее вопросы.
«Как и причину того, что я никогда не слышала об этом замке и королевстве… Что такое это Чудовище? Как оно стало правителем над всеми этими неодушевленными предметами? Где все живые люди, которым полагается здесь жить? На каком основании хозяин замка считает возможным бросать в тюрьму безобидного старика и его дочь?»
И почему никто не хочет, чтобы она попала в западное крыло?
Белль опять начала подниматься по лестнице.
Люмьер в отчаянии заломил руки.
— Прошу, не ходите… Хозяин просил…
— Я лишь обещала вашему хозяину остаться, и ничего больше, — твердо повторила Белль.
Ничто не помешает ей удовлетворить свое любопытство теперь, когда с ней происходит самое удивительное приключение всей ее жизни.
Смерть и проклятие
В сонной деревушке Морис совершенствовал свои изобретения, а Розалинда пестовала свои заколдованные розы, и оба постигали премудрости правильного кормления (и забивания) цыплят, дойки коз, заботы о пчелах и прочих новых и непривычных для них занятий, присущих сельской жизни.
Белль росла, жадно проглатывая одну книгу за другой, бегала босиком, наблюдала за облаками и мечтала о жизни, далекой от полей и растений, однообразные дни сменяли друг друга.
Тем временем в их старом королевстве болезнь свирепствовала с новой силой, распространяясь с ужасающей скоростью чумы, косившей народ в стародавние времена. Население вымирало: молодые и старые, богатые и бедные, мужчины и женщины — недуг никого не щадил. В городе внизу люди мерли, как крысы, а король с королевой заперлись в высоком замке, боясь заразиться. Никого не впускали и не выпускали, в том числе и слуг… в число которых входил и Аларик.
Но деревню, в которой жили Морис, Розалинда и Белль, болезнь странным образом миновала. Возможно, этому способствовало закрытие соседними городами границ и карантин.
А может быть, причина крылась в чарах Розалинды. Хотя, возможно, сыграли свою роль быстро растущий и набирающий силу дуб или специальный отвар, приготовленный одной вынужденной переселенкой-волшебницей.
Какова бы ни была причина, но ни один человек к западу от реки не заразился, как не заболели и те горожане, кто приютил у себя сбежавших чаровников.
А потом, одной страшной, дождливой ночью, когда Белль уже давно уложили спать в третий раз, предварительно отобрав книжку, которую она пыталась читать под одеялом, вооружившись банкой со светлячками, в дверь домика постучали.
Розалинда и Морис переглянулись и вскочили с мест, думая, что сейчас снова увидят старого друга.
Однако на пороге стоял вовсе не Аларик, а незнакомец в капюшоне, в холодном лунном свете его усталые глаза казались еще более запавшими.
— Вы должны явиться в замок, немедленно. Король и королева желают вас видеть.
— Мы больше не являемся гражданами этого славного королевства, — прорычала Розалинда. — Мы не обязаны подчиняться приказам и выполнять просьбы тамошних правителей. Мы более не их подданные.
Морис положил руки жене на плечи, в его душе гнев боролся с любопытством.
— Чего они хотят?
Человек вздохнул.
— Болезнь, свирепствующая в стране, пробралась в замок, начали умирать дворяне и слуги.
— Я не… — начала было Розалинда, но умолкла. Ее злость угасла пред лицом бессмысленных смертей и тревоги в глазах посланника. Возможно, недуг поразил кого-то, кого он любит.
Розалинда посмотрела на Мориса.