— И все это в постели?
— Конечно, придется приделать к ней колеса.
Белль рассмеялась, представив принца и принцессу, отдающих приказания, сидя на кровати с колесами.
— Вы будете счастливы до конца своих дней. Ничего, кроме любви и всяких сладостей. Разве не так происходит во всех этих историях?
— Во всех этих историях — да, именно так. Но не в моей.
— Значит, ты не ждешь прекрасного принца? Того отважного рыцаря, который прискачет на белом коне и спасет тебя? Что ж, я не удивлен. Я слышал, ты из тех девушек, что предпочитают спасать себя сами. Так, как ты освободила своего отца из темницы в замке зверя.
Белль застыла на месте.
— Откуда ты знаешь? — спросила она, вдруг почувствовав себя неуютно: Анри был остроумный и занятный, но она его так мало знала.
Он не ответил. Тем временем они подошли к открытым дверям, за которыми сверкал бальный зал. Там играл оркестр, а грациозные пары танцевали менуэт.
— Готова, Белль? — спросил Анри.
— Ты и мое имя знаешь? — с нехорошим предчувствием спросила она.
— Мне про тебя рассказала графиня. Она тобой очень интересуется.
— Неужели? Почему? И как она обо мне узнала?
Но взгляд Анри блуждал по залу.
— Пойдем, — сказал он. — Пора.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
В кресле, обитом алым бархатом и больше напоминавшем трон, восседала высокая темноволосая женщина. Царственная осанка, пронзительный взгляд, волосы, убранные в прическу с помощью гребешков такого же цвета, колье с рубинами на шее — все выдавало в ней хозяйку бала. Черное шелковое платье оттеняло белоснежную кожу без единой морщинки. Но в глазах, изумрудно — зеленых, словно океанские волны, светилась мудрость, такая же глубокая, как и сам океан.
Анри и Белль направлялись к женщине, гости провожали их любопытными взглядами, дамы перешептывались за разноцветными веерами. Анри отвесил хозяйке шато глубокий поклон.
— Госпожа графиня, позвольте представить: мадемуазель Белль из Шато де ля Бет
— Для меня честь познакомиться с вами, графиня. — Белль присела в реверансе.
Тысяча вопросов крутилась у нее на языке, но она чувствовала, что пока не время и не место их задавать. Графиня окинула Белль проницательным взглядом.
— Это честь и для меня, мадемуазель. Я счастлива, что вы присоединились к нам. Нам нужно о многом поговорить…
Заигравшая музыка прервала ее. По первым нотам Белль узнала знаменитый испанский танец пассакалию.
— О, мой любимый танец! — воскликнула графиня. — Для начала потанцуем, моя девочка, а поговорим позже, когда обе устанем!
Словно по команде, рядом возник высокий мужчина с орденами на груди. Он поклонился графине и повел ее в центр зала. Анри, следуя его примеру, протянул Белль руку, но она колебалась. От нереальности происходящего у нее закружилась голова. Анри ободряюще улыбнулся.
— Не ты ли всегда твердишь, что хочешь вырваться из своей провинциальной жизни? Не каждый день можно оказаться внутри захватывающей истории. Пользуйся моментом, Белль.
Танцующие пары выстроились в два ряда напротив друг друга. Щеки гостей горели. Музыка заиграла громче и быстрее, и Белль, не выдержав, поддалась всеобщему веселью. Следующие несколько минут напомнили ей гонку на дикой лошади сквозь чащобу леса. Прикосновение рук, кружение тел, стук каблуков по паркету — все это действовало опьяняюще. Сердце Белль билось в такт с музыкой. Она почувствовала необычайную легкость и свободу. Когда танец закончился, Анри отвел запыхавшуюся Белль в уголок. Там они столкнулись с известным лондонским актером.
— Эдвард и его труппа ставят в Париже «Гамлета», — объяснил он, когда представлял его Белль.
— Правда? — взволнованно спросила она. — Я бы с удовольствием посмотрела. По — моему, это лучшая пьеса Шекспира. Лучше «Макбета» и «Отелло».
— Интересно, что столь хорошенькая девушка знает из Шекспира? — Эдвард снисходительно посмотрел на нее. — Дайте — ка угадаю. «Быть или не быть: вот в чем вопрос», верно?
Белль покоробила его грубость. В ее родном Вилльнёве встречались подобные позеры, так что она знала, как обращаться с ними. Мило улыбаясь, она вдруг громко произнесла:
— Кто здесь?
— Простите? — заморгал Эдвард.
Белль вскинула голову.
— Неужели вы не узнали начало первого акта, месье? — с вызовом спросила она. — Почему бы вам не продолжить? Предлагаю читать по строчке до тех пор, пока кто — нибудь из нас не собьется.
Волнение прокатилось по окружившей их вмиг толпе. «Пари! Словесная дуэль!» — зашептались дамы.
— Глупости! — презрительно бросил Эдвард. — Я лучший специалист по Шекспиру, знаменитый актер. Вы опозоритесь!
В глазах Анри запрыгали чертенята.
— Идем, Белль, — вкрадчиво произнес он. — Похоже, месье Эдвард боится.
Тот фыркнул.
— Это абсурд! — Он повернулся к Белль. — Что ж, мадемуазель, когда вы проиграете и будете всхлипывать в свой платочек, не говорите, что я вас не предупреждал.
— Не скажу, обещаю.
Эдвард глубоко вздохнул, театрально приложил пальцы к вискам и продолжил низким голосом: