Читаем Красная комната. Пьесы. Новеллы полностью

Сванте Стуре уходит и задевает перьями шляпы о дверную притолоку.

Голову, голову берегите! Господин Сванте!

Сванте Стуре (возвращаясь) . Я забыл перчатки!

Йоран Перссон (берет перчатки каминными щипцами и таким образом протягивает Сванте Стуре) . Прошу вас!

Сванте Стуре осторожно выходит, Йоран Перссон придерживает дверь, а потом плюет ему вслед.

Смотри у меня! Обидел моих – теперь береги своих, как сказала гадюка.

Мария . Дяденька ужасно рассердился на дядю Йорана, да, мама?

Йоран Перссон (нежно) . Дяденька ушел, детка моя милая, и никогда больше не придет.

Мать . Йоран, Йоран! А это правда, что ты ему сказал? Что ты прокуратор или как его?

Йоран Перссон . Конечно, правда!

Мать . Значит, будь великодушен с врагами.

Йоран Перссон . Уж это от них зависит. Как себя поведут. Их судьба в их руках и вот-вот решится.

Мать . В их руках?

Йоран Перссон . Да. Ведь господин Сванте пойдет сейчас болтать о том, что тут произошло; а у меня свои соглядатаи, и каждое злобное словечко этих князьков будет караться законом! А уж если они вступят в заговор – им несдобровать!

Мать . Будь великодушен, Йоран…

Йоран Перссон . Если знатные господа сами полезут на рожон, уж за мной дело не станет…

Макс (входя) . Вы звали меня, секретарь?

Йоран Перссон . Сядь! (Матери.) Оставь нас, будь так добра! (Максу, дружески, но твердо.) Макс! Я слышал твой разговор с фрекен Карин…

Макс . Я и не сомневался!

Йоран Перссон . Зачем так резко, мой мальчик? Искренность твоих чувств я ни на секунду не подвергаю сомнению…

Макс . А вам-то на что мои чувства?

Йоран Перссон . О, я не хотел бы, чтобы эти чувства вредили тому, чья жизнь драгоценна для всех нас и для государства. Фрекен Карин может стать королевой, если ты оставишь ее в покое, и тебе не стоит печься о восстановлении ее чести, ибо этим займется сам король.

Макс . Не сделает он ничего такого!

Йоран Перссон . Выслушай меня, мой мальчик, то, что я сейчас скажу тебе, – все равно что королевское слово; и я тебе приказываю – отныне не приближаться к фрекен Карин, ибо малейшее сомнение короля в ее любви сделает его несчастным, ее же – погубит. Ты говоришь, что любишь ee! Прекрасно. Так докажи же, что печешься о ее благе!

Макс . Нет, не так, как вы его понимаете!

Йоран Перссон . Хорошо же! Тогда тебя устранят! Смотри – вот приказ о переведении твоем в Эльвсборгскую крепость.

Макс . Не желаю видеть никакого приказа!

Йоран Перссон . Не кричи! Тебя заставят умолкнуть!

Макс . Письмо Урии! Да?

Йоран Перссон . Но, друг мой, ведь это ты соблазняешь Вирсавию, которая никогда не принадлежала тебе, стремясь разлучить ее с отцом ее детей. Послушайся моего совета – возьми письмо!

Макс . Нет!

Йоран Перссон . Тогда иди ищи духовника, ибо часы твои сочтены!

Макс . Кто счел их?

Йоран Перссон . Я! Прощай, прощай навек!

Макс . Какою властью вы судите меня?

Йоран Перссон . Силою закона, карающего смертью тех, кто соблазняет чужих невест! Теперь ты знаешь. И довольно.

Входит Эрик ; Макс в страхе, незаметно ускользает за дверь.

(Звонит в колокольчик.) Простите, ваше величество!

Эрик (нежно) . Ну что ты! Мы здесь одни?

Йоран Перссон . Да, почти! Там мать сидит, но пусть ее слушает, у нас ведь нет секретов.

Эрик (обращаясь за ширму) . Добрый день, матушка Перссон. Мы теперь в силе, я да Йоран, так что вы уж ничего не бойтесь!

Мать . Знаю, ваше величество, я и не боюсь ничего!

Эрик . Вот хорошо, вот и славно! А у меня новости, Йоран.

Йоран Перссон . Добрые новости?

Эрик . Уж от тебя зависит, как их повернуть!

Йоран Перссон . Порой и скверные годятся!

Эрик . Скажи, к примеру, на что годится эта? Юхан, как знаешь ты, уже обвенчан с Катариной…

Йоран Перссон . Это значит, что Польша с нами заодно против России.

Эрик . Но значит ли это, что герцог стал выше короля?

Йоран Перссон . Это мы еще увидим!

Эрик . Далее, Юхан схватил моих послов и засел в Або вместе с взбунтовавшимися финнами!

Йоран Перссон . Это значит, что герцог поднялся против своего короля и, следственно, должен лишиться свободы и жизни!

Эрик . Ну, скажем, только свободы…

Йоран Перссон . И жизни! Судьбу его решит риксдаг!

Эрик (взволнованно) . Нет, нет, не жизни! Я не хочу крови, с тех пор как у меня дети.

Йоран Перссон . Соберется риксдаг и рассмотрит дело о государственном преступлении!

Эрик . Нет, нет, только не жизни! Я спать не буду по ночам!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом с призраками. Английские готические рассказы
Дом с призраками. Английские готические рассказы

В антологию, предлагаемую вниманию читателей, вошли рассказы и новеллы английских и американских писателей XIX–XX веков, посвященные пугающим встречам человека со сверхъестественными явлениями. Мистические и загадочные происшествия, поведанные в этих историях, приоткрывают дверь в потусторонние и инфернальные измерения бытия, ставят героев в опасные, рискованные, леденящие кровь ситуации — лицом к лицу с призраками и ожившими мертвецами. За покровом обыденной реальности авторы сборника (среди которых — Э. Гаскелл, Ч. Диккенс, Э. Бульвер-Литтон, Г. Джеймс, У. Коллинз, Дж. Ш. Ле Фаню, X. Уолпол, Дж. Элиот) обнаруживают жутковатый готический мир, опровергающий рациональные философские построения и самоуверенные претензии на всезнание, присущие человеку Нового времени.

Уильям Уилки Коллинз , Эдвард Бенсон , Эдвард Бульвер-Литтон , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон , Эдит Уортон , Элджернон Блэквуд

Фантастика / Проза / Классическая проза / Ужасы и мистика