Читаем Красная комната. Пьесы. Новеллы полностью

Йоран Перссон . Великий твой отец, строитель государства, никогда не смотрел ни на дружбу, ни на родство. Интересы государственные – превыше всего!

Эрик . Слишком ты силен для меня, Йоран!

Йоран Перссон . Ничуть. Но пока могу, я буду защищать твою корону от врагов твоих!

Эрик . А у меня есть враги?

Йоран Перссон . Да! И злейший враг твой был недавно здесь!

Эрик . Стуре!

Йоран Перссон . Он. И боюсь, мы их слишком расхвалили. Граф Сванте, который потрудился нынче навестить меня, с тем чтобы меня оскорблять в своих нападках на твое правление и новшества…

Эрик . Он оскорблял тебя? Но отчего ты отвергаешь дворянский титул, ты был бы тогда им ровней?

Йоран Перссон . Нет, не хочу! Не хочу спорить с господами дворянами о знатности, в князьки не мечу. Покуда я с мелким людом – я сам себе хозяин и возвышен либо унижен буду только собственными делами!

Эрик . Ты вечно прав, как это грустно, Йоран!

Йоран Перссон . Вздор!

Эрик . А подумал ты о том, что Юхан сродни дворянам, что их водой не разольешь?

Йоран Перссон . Разумеется, я тотчас об этом подумал! Вот мы и сгребем их в один невод!

Эрик . Подумать! Никогда я не чувствовал себя сродни ни Юхану, ни нашей знати. Оттого, верно, что я из немцев. Верно, оттого и планы женитьбы моей рушатся!

Йоран Перссон . Но ведь ты женат, Эрик.

Эрик . И да и нет. А знаешь, порой вдруг подумается – чего же лучше!

Йоран Перссон . Ну вот! Может быть, и свадьба скоро?

Эрик . Что дворяне скажут!

Йоран Перссон . Не им жениться! Тебе!

Эрик (ломает руки) . О господи, вот бы… Ха-ха! Впрочем, не вмешивайся. Скажи, однако, что твоя-то свадьба?

Йоран Перссон . Ну и ты не вмешивайся!

Эрик . Ха-ха-ха! А знаешь, с тех пор как в тебя попала стрела Амура, ты мне стал как-то больше нравиться, я тебе, пожалуй, больше верю. Нельзя ль взглянуть на твой платоновский прообраз?

Йоран Перссон . Смею ли я просить моего высокочтимого друга не потешаться над тем, что должно быть свято для каждого благородного человека…

Эрик . А ты негодяй, Йоран!

Йоран Перссон . Был прежде, теперь не тот; но знаю, если она меня покинет, я стану прежним!

Эрик . Прежним! Йоран – Дьявол из «Сизой голубки»!.. «Под злата звон, под гром булата…»

Йоран Перссон (показывает на ширму) . Ш-ш! Не буди страшного прошлого… я был зол тогда, потому что никто меня не любил…

Эрик . И что ты мелешь, Йоран! Неужто ты веришь, что она тебя любит?

Йоран Перссон . Что? Что ты сказал? Кто наговорил тебе? Кто? Кто?

Эрик . Постой! О чем ты? Я ничего не знаю, сказал наобум, ведь нередко так бывает.

Йоран Перссон . Не задевай этой струнки, Эрик, не то дьявол снова сойдет в мою душу, где я недавно поставил небольшую капеллу неведомому Богу…

Эрик . Ха-ха-ха!

Йоран Перссон . Да, странная вещь – любовь, она будит в нас память о детской вере…

Эрик . Гм!

Йоран Перссон . Ну и смейся!

В дверь стучат.

Открыть?

Эрик . Пожалуйста! Есть только один человек на свете, с которым мне бы не хотелось встретиться.

Йоран Перссон вопросительно смотрит на него.

Это отец Карин! Солдат Монс!

Йоран Перссон (отпрянув от двери) . Солдат Монс!

Монс (решительно входит, сперва не узнает короля, подает бумагу Йорану) . Прочтите, господин секретарь, сделайте милость. (Узнает Эрика, смущается, потом медленно стягивает каску.) Король! Надо бы на колени пасть, но не могу я, видит бог, хоть вы меня режьте. (Пауза.) Рубите голову с плеч, коли честь отняли!

Эрик . Твоя честь, Монс, может быть восстановлена…

Монс . Это если замуж ее за кого выдать? С тем-то я в аккурат и пришел.

Эрик . Ты не можешь выдать за кого-то мою невесту!

Монс . А я и не знал, что дочка моя помолвленная! Вы ее опозорили – да, а теперь нашелся благородный человек, он вашу вину искупит.

Эрик (Йорану Перссону) . Подумай, и мне такое терпеть от простого солдата!

Монс . Это как посмотреть – кто из нас простей…

Эрик (Йорану Перссону) . Свяжи меня, не то я его убью!

Монс . Я дед вашим детишкам, нравится это вам или не нравится. Кем я вам-то, стало быть, прихожусь?

Эрик . Ты отец моей Карин, и потому я тебе прощаю. Чего ты хочешь от меня?

Монс . А вот уж этого вы мне не вернете!

Йоран Перссон . Бери-ка, малый, свою бумагу и ступай!

Монс . Ничего, и без бумаги дело сладим!

Эрик . Какое еще дело? Хочешь отнять у меня Карин с детьми, да?

Монс . Добром не сойдемся, так правды дождемся!

Эрик . От сатаны, что ли?

Монс . Нет, от государственного секретаря, господина Сванте Стуре.

Эрик . Вечно Стуре! Монс, ты в выигрыше, ибо ты прав. Потерпи, и все будет по-твоему!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом с призраками. Английские готические рассказы
Дом с призраками. Английские готические рассказы

В антологию, предлагаемую вниманию читателей, вошли рассказы и новеллы английских и американских писателей XIX–XX веков, посвященные пугающим встречам человека со сверхъестественными явлениями. Мистические и загадочные происшествия, поведанные в этих историях, приоткрывают дверь в потусторонние и инфернальные измерения бытия, ставят героев в опасные, рискованные, леденящие кровь ситуации — лицом к лицу с призраками и ожившими мертвецами. За покровом обыденной реальности авторы сборника (среди которых — Э. Гаскелл, Ч. Диккенс, Э. Бульвер-Литтон, Г. Джеймс, У. Коллинз, Дж. Ш. Ле Фаню, X. Уолпол, Дж. Элиот) обнаруживают жутковатый готический мир, опровергающий рациональные философские построения и самоуверенные претензии на всезнание, присущие человеку Нового времени.

Уильям Уилки Коллинз , Эдвард Бенсон , Эдвард Бульвер-Литтон , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон , Эдит Уортон , Элджернон Блэквуд

Фантастика / Проза / Классическая проза / Ужасы и мистика