Тем не менее он потерял очень мало, не слыхав их разговора. Он узнал бы не более того, что видел и теперь, а именно что Ралейг, недовольный навязанным ему поручением, вообще не был расположен выполнить его так, чтобы нанести какой-либо ущерб графу Лейстеру.
Но это было ясно и без того. Хотя характер Ралейга и отличался прямотой и честностью, но он не мог не дорожить своим положением при дворе. Мы уже упоминали, что он насквозь видел королеву и понимал, насколько она не желала, чтобы граф Лейстер оказался виновным в некрасивом деле. Кроме того, все дело сложилось таким образом, что оставалось совершенно неопределенным, действительно ли обвинители руководствовались честными намерениями; поэтому он решил вести расследование с величайшей осторожностью, так как знал, насколько тонко и нагло подстраивались придворные интриги.
Ралейг не пригласил Сэррея разделить с ним обед, но когда тот пришел, вежливо принял его и любезно предложил сесть.
Сэррей последовал приглашению Ралейга и, сев на стул, произнес:
– Сэр Ралейг, вы слышали, что нам сообщил управляющий замка. Мне кажется, мы достаточно отдохнули и можем предпринять шаги в пользу освобождения того самого человека, появление которого особенно важно для меня.
По энергичному лицу сэра Ралейга скользнула тень недовольства, и прошло несколько минут, пока он ответил.
– Милорд, – медленно заговорил он, – было бы очень смешно, если бы я вздумал отговариваться усталостью или плохой погодой в тех случаях, когда дело идет о службе королеве. Тем не менее и всякая поспешность совершенно излишня, раз промедление не грозит опасностью, или, вернее, когда даже и нет никакого промедления.
Сэррей в полном изумлении уставился на Ралейга и некоторое время не мог вымолвить ни слова.
– Сэр! – резко сказал он потом. – Королева приказала…
– Совершенно верно! Я отлично помню приказание ее величества; я должен отыскать человека по имени Брай и в полной безопасности доставить его ее величеству, так как вы требуете его показаний.
– Этот человек найден! – воскликнул Сэррей. – Пока он все еще находится в тюрьме, куда посажен без всяких оснований, и необходимо немедленно выпустить его на свободу.
– Это уже мое дело расследовать, справедливо или несправедливо посажен в тюрьму сэр Брай. Он найден, как вы только что сказали сами, и находится в полной сохранности. Ведь ясно, что там, где его стерегли в течение столь долгого времени, он может остаться и до того момента, когда его в полной безопасности отправят в Лондон.
– Но послушайте, сэр Ралейг, ведь этот человек невиновен, как вы сами изволили слышать из уст Кингтона во время его показаний в присутствии королевы!
– На это я уже ответил вам. Ему будет дано полное удовлетворение, но только не мною; моя задача ограничивается почти вышесказанным.
– Но ведь в интересах графа Лейстера заставить исчезнуть этого человека, и так оно и будет, раз мы не примем мер против этого сию же минуту!
– Вы введены в заблуждение! Графу важно, чтобы сэр Брай был бы отправлен в Лондон; оба они поклялись своей головой в том. Я повторяю, что сэр Брай в безопасности больше всего именно там, где он находится в данный момент. Мы можем захватить его во время обратного пути. Между прочим, я должен буду следить, чтобы впредь до допроса сэра Брая вы не допускались ни до каких непосредственных сношений с ним.
Делая это замечание, Ралейг имел в виду в высшей степени порядочную цель. Если обвинение Сэррея было основательно, тогда ему с Браем не о чем сговариваться; если же обвинение было ложным, тогда никоим образом нельзя было допускать, чтобы, сговорившись между собой, они были в состоянии продолжать запутывать сплетенную ими сеть интриг.
При других обстоятельствах Сэррей легко понял бы это; но, будучи возмущенным подлостью Дэдлея и опасаясь новых проделок негодяя Кингтона, упустил из виду эту сторону дела.
– Сэр, – ответил он, – хотя и косвенным образом, но вы делаете мне этими словами такой упрек, который я не могу оставить без внимания. Вы уже допустили, чтобы обитатели замка были извещены сэром Кингтоном о нашем прибытии. Неужели я должен допустить…
– Стойте, ни слова более! – загремел Ралейг.
Наступила длинная пауза. Лоб Ралейга сморщился, и его взгляд сверкал бешенством. Но и лоб Сэррея тоже был мрачен, его взгляд с угрозой впился в уполномоченного королевы, а левая рука судорожно сжала рукоятку меча.
Ралейг первым делом постарался подавить вспышку гнева. Мало-помалу черты его лица приняли более спокойное выражение.
– Милорд Сэррей, – медленно и выразительно сказал он, – я не подчинен вам в данном расследовании и буду исполнять данное мне поручение так, как сочту это лучше всего. Отвечать за свои действия я буду только перед королевой. Мне поручено найти двух человек и представить их к трону моей высокой повелительницы; я найду их обоих и доставлю к ее величеству; поскольку я могу при этом руководствоваться вашими указаниями, это уже вполне мое дело.
Во время произнесения этих слов Ралейга Сэррей встал, после чего сказал с поклоном: