– Ради всего святого, Маркус… – проворчал Ласло. – Не называй её поваром…
– Нам выдают ключи. Мы берём Комнату с Попугаем. Госпожа Ирина и Пенни – Комнату с Алмазом, она ближе всего к комнате, предназначенной господину Триппу.
– Через несколько минут из комнаты господина Триппа раздаётся леденящий душу вопль. Первой туда успевает как раз госпожа Перныковская: обнаружив, что дверь приоткрыта, она заходит и видит господина Триппа, лежащего на полу. Он мёртв.
Ласло поднял руку, чтобы вставить что-то, но Бина остановила его, всем своим видом говоря: дай ребятам сказать.
– По правде говоря, госпожа Ирина к телу не подходит: она боится крови, а Трипп лежит в красной луже. Мы успеваем быстро обсудить ситуацию, после чего гонг зовёт нас всех на террасу. По возвращении в Комнату с Кроватью мы обнаруживаем, что тело господина Триппа таинственно исчезло. Двойная загадка мистера Ребуса к нашим услугам!
Зельда кивнула.
– Мы разделяемся, чтобы провести расследование, – продолжила она. – И происходит куча всего: моя мать решает основополагающую головоломку, которую мистер Ребус спрятал в спокойном уголке этого дома; Пенни, мой брат и я находим секретный ход, который начинается от сенного сарая; моя сестра Имоджен натыкается на шар, выпрыгивающий из бассейна без какой-либо видимой причины; госпожа Ирина сначала видит, как одна из гравюр выскакивает из рамы, а потом обнаруживает, что башенка виллы Беля-Трикасс – на самом деле большой лифт и комната, где было совершено преступление, – это его кабина. Наконец, агенты Уолкер и Белл находят загадочную записку на дне усадебного пруда. После всего этого, найдя последний сюрприз в ломтике торта, у нас на руках оказывается серия подсказок, ведущая прямо… сюда! – закончила Зельда, показывая Ботсвану на глобусе.
– Достойный отчёт, дорогие дети, – одобрил агент Уолкер, отошедший в сторону поразмышлять в углу комнаты у окна, задумчиво наблюдая за садом.
– Это так, – подтвердил Ласло. – Но что теперь, когда мы все здесь? Что думаете делать?
Зельда задумалась на долю секунды. Пенни же отошла от маминой юбки и направилась прямо к глобусу.
– Я надавлю на Ботсвану, – сказала она, словно какой-нибудь жестокий монарх, властитель колониальной империи. И сделала это.
Африканское государство вжалось, совсем как кнопка, и просело на три-четыре сантиметра в блестящую деревянную поверхность.
Клик.
Глобус тут же издал серию тонких механических звуков.
Бюст архиепископа Персивальда Ребуса, стоявший на пьедестале неподалёку, слегка завибрировал и выпустил из глаз два луча ледяного голубого оттенка, которые рассекли библиотеку, словно два заострённых копья.
– Архиепископ!
– Ребус!
– Смотрите!
Два светящихся луча от архиепископа сходились на большой книге с красной обложкой, стоявшей на полке в самой середине шкафа. Это было старое, массивное издание «Одиссеи» Гомера.
Указав на неё и помигав добрых четыре секунды, лучи погасли. Бюст перестал вибрировать, а на глобусе Ботсвана вернулась на своё место.
Все, кто был в библиотеке, на время утратили дар речи.
Пока Билл Белл не сказал:
– Круто.
– И правда круто! – эхом отозвалась Имоджен. – Епископ с лазерными лучами – это ещё лучше, чем шар из ниоткуда… – добравшись до книжного шкафа в два прыжка, она схватила «Одиссею».
Пока все, кроме агента Уолкера, толпились вокруг Имоджен, пытаясь рассмотреть фолиант, раздались ещё два звука: клац и плюх!
– Ммм, я, наверное, лучше промолчу, но… – пробормотал Маркус, оборачиваясь.
– На сей раз я тоже слышала! – сказала Зельда.
– Но что это было?
– Да, что случилось?
Все оглядывались по сторонам. В библиотеке вновь воцарились тишина и спокойствие.
На первый взгляд, ничего не произошло. Господа Интригио переглянулись, посмотрели на детей, на госпожу Перныковскую, Пенни, Билла Белла…
– А агент Уолкер? – спросила наконец Бина.
Его нигде не было видно. Казалось, он исчез. За мгновение до того, как Имоджен взяла книгу с полки, он стоял себе там, в углу, сокрушённо уставившись в окно.
– Ммм… – услышали они в этот момент. Отдалённый вой, почти что хрип.
– Уолкер? Это вы? Куда вы теперь забрались? – спросил Ласло.
Маркус быстрее всех перелез через диван и увидел, что с другой стороны, в том самом месте, где незадолго до того находился агент Уолкер, в полу открылся квадратный люк.
– Агент Уолкер, вы там, внизу? – спросил он, садясь на колени рядом с люком, чтобы наклониться над ним.
– Да, я здесь! – ответил англичанин.
– Всё в порядке?
– Да-да. Ничего не сломал… только испугался немного.
Остальные тем временем тоже подошли к люку.
– Что случилось?
– А то случилось, что у меня под ногами открылся пол, и… я упал! Тут, правда, мягко!
– А что там внизу, Уолкер?
– Здесь? Совсем немного, похоже. Маленький светильник и… матрас, на который я упал, конечно же.
– И больше ничего?
– Кажется, нет. Подождите… здесь стоит телевизор. Выключенный. Это и впрямь очень странно.
– Можно ли спуститься?
– Я же только что спустился, разве не так? Тут мягко, я же говорю. Прыгайте.
– Я останусь наверху, – проговорила Бина. – Мало ли что.
– Я тоже, – отозвалась Имоджен. – Пойду-ка нырну в последний раз.