Читаем Краткий Лидепла-русский словарь полностью

lyan — испытывать внутреннюю связь, привязанность (к кому/чему-л. — a koywan/koysa);


li lyan a mutu — они привязаны друг к другу


lyan-ney — находящийся в душевной связи, привязанный (к кому/чему-л. — а koywan, koysa)


ye kota muy lyan-ney a suy masta — некоторые кошки очень привязываются к хозяину


lyansa — духовная/душевная связь, привязанность (к кому/чему-л.)

lyuzwo оставлять


lyu shapa in dom — оставить шапку дома


lyu trasa — оставлять следы


lyu pan a amiga — оставить хлеб другу


lyu dwar ofni-ney — оставить дверь открытой

madukwo мёд

magarigramatika, exklami "хорошо бы", "хоть бы", "ах если б", "вот бы славно"


Magari lu lai! — Хоть бы он пришёл!


Magari bi tak! — Ах, если б это было так!


Magari nu hev-te sey mani dan! — Вот если б тогда у нас были эти деньги!


Ob yu yao fai vakasion kun nu?– Magari! — Поедешь с нами на каникулы? – А неплохо б! Давай!

mahsyao-gramatika (каузативная частица) 1) «делать, изменять состояние»


gran – mah-gran — большой – увеличивать


hao – mah-hao — хороший – улучшать


chi – mah-chi — есть – кормить


lwo – mah-lwo — падать – бросать


2) «заставлять, побуждать, приводить в состояние»


mah swa lekti — заставлять себя читать


se ve mah yu joi — это тебя обрадует

mahtakwo власть; могущество, мощь


mahtaful — могущественный

maidan — площадь (в городе); площадка


futbol maidan — футбольное поле

maimunkwo обезьяна

maiskwo кукуруза

maiste — 1) больше всего (превосх. ст. от mucho)


lu hev maiste mani — у него больше всего денег


2) самый большой, наибольший


in maiste kasu — в большинстве случаев


maiste parta — бóльшая часть


maiste jen — большинство людей


maistegrad — более всего, в наибольшей мере


maistem — по большей части, в основном


maista,maistitaa — большинство

majbursta приходится, вынужден, нет другого выхода как


En-pluvi, nu majbur go a dom. — Пошёл дождь, придётся идти домой.


Meteo es bade, majbur deri avion-ney departa. — Погода плохая, придётся задержать вылет самолёта.


Si me bu findi kitaba, me majbur kupi nove-la. — Если я не найду книгу, придётся покупать новую.


majburizwo вынуждать, принуждать


majburingkwo вынуждение, принуждение


majburi-neykwel принуждённый, вынужденный


majburi-nemkomo поневоле, вынужденно

makalakwo статья

makaronkwo макароны


makaroninka — макаронинка

malgreekonekti несмотря на


malgree bade meteo — несмотря на плохую погоду


malgree olo — несмотря ни на что

man — 1) kwo мужчина (тж. manjen)


manjen klaida — мужская одежда


manlik — мужественный; свойственный мужчине


ko-man — мужчина-спутник; муж (тж. mursha)


2) syao «мужской род»


man-yan — баран


man-leker — врач-мужчина

mangizwo быть занятым, деятельным; активно заниматься чем-то


me mangi, foni poy — я занят, позвоните попозже


me mangi reporta — я занят отчётом


me mangi lekti sey kitaba — я занят чтением этой книги


manga — занятость

manikwo деньги


manidan — кошелёк

mantakwo одеяло

manyataim-komo завтра


aftemanya — послезавтра

maokwo шерсть


longmao-ney — длинношёрстный; косматый


maoshapa — шерстяная шапка

markwo море


marjen — моряк

marka — 1) метка, знак; примета, признак; 2) марка (торговая, вина и т.д.)


marki — помечать, отмечать, снабжать меткой, знаком


marking — маркировка, разметка

martokwo март (тж. mes-tri)

masbutekwel крепкий, прочный


masbutifi (fa-masbute) — крепнуть, упрочняться


masbutisi (mah-masbute) — укреплять, упрочнять


masbutitaa — крепость, прочность

mashinakwo машина, механизм; станок

maskulkwo самец


maskul-ney — маскулинный, мужской, самцовый


maskulum — мужской род (грамм.)

Masra — Египет

masri — египтянин; египетский

mastakwo хозяин, владелец

masterkwo мастер


master de suy fah — мастер своего дела

masukwo мясо


govamasu — говядина


swinamasu — свинина


yanmasu — баранина


masumeler — мясорубка


masuyuankwo мясник

matakwo мать


mata-patra — родители

maturekwel зрелый; спелый


maturifi (fa-mature) — зреть; спеть


maturitaa — зрелость; спелость


premature — преждевременный

mauskwo мышь


mauskapter — мышеловка

mayinplas-kwel мой, моя, моё, мои

meinplas-kwo я, меня


a me — мне


Audi me! — Послушай меня! Jawabi koysa a me! — Ответь мне что-нибудь!


me-ney, may — мой, моя, моё, мои


Es may kalam. — Это мой карандаш.


Sey kitabas bu es li-ney, es me-ney. — Эти книги не их, а мои.

meilkwo почта


meilguan — почта (здание)

mejakwo мера (единица измерения, мерка; мероприятие — akta, stepa)


meji — мерять, измерять


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука