Читаем Краткий учебник Лидепла полностью

Wen yu lai

-te

a dom ela

zai

kuki

-te

deyfan.

wen - когда

kuki - готовить

Wen yu lai

-te

a dom ela

he

kuki

-te

deyfan.

deyfan - обед

dey - день

Wen yu

ve

lai a dom ela

ve zai

kuki deyfan.

Wen yu

ve

lai a dom ela

ve he

kuki deyfan.

rakonti-taim

Unves,

mucho yar bak

, ye un gela. Ela nami Rude Shapa-ki.

unves - однажды

yar - год

Un dey mata voki ela, shwo: "Rude Shapa-ki, bi karim, go visiti yur oma".

shapa-ki - шапочка

nami - именовать(ся), зваться

voki - позвать

bi karim - будь добра, пожалуйста

visiti - посетить

oma - бабушка

Yeri

me zai lekti kitaba. Turan may amiga lai. Lu krai:

yeri - вчера

turan - вдруг

krai - кричать

"Yu bu he audi ku? Manya nu hev gro-konserta! May brata es hir.

manya - завтра

konserta - концерт

brata - брат

Lu janmog gani gro-hao! Nu inviti yu. Yu lai ku?"

janmog - уметь

inviti - приглашать

gro -

усиление, увеличение:

gro-hao - отлично

WORDA

inplas-kwel-worda

Oli

kinda pri bonbon.

oli - все

kinda - ребёнок

Kada

kinda yao chi bonbon.

kada - каждый

bonbon - конфета

Sey kinda chi bonbon

ol

dey.

ol - весь, целый

Hir

eni

kinda mog lekti e rasmi.

eni - любой

Koy

kinda pri lekti pyu kem rasmi.

koy - какой-то

Otre

kinda pri rasmi pyu kem lekti.

otre - другой

Nul

kinda pri go somni.

nul - никакой

GRAMATIKA

frasa kom kwo-yuan

frasa - фраза

Me jan

ke

yu he zwo mucho.

Bat me bu pri

se ke

yu he zwo.

Me vidi

ke

lu shwo kun ela.

Bat me bu mog audi

to ke

lu shwo.

frasa kom kwel-yuan

Boy

ke

yu vidi janmog gani muy hao.

Yu vidi boy

kel

janmog gani muy hao.

Ti

yu vidi

na

boy janmog gani muy hao.

TEXTA

texta - текст

Meteo.

Sedey meteo es hao. Surya brili, badal yok. Me promeni in shulin.

sedey - сегодня

surya - солнце

brili - сиять, блестеть

Sirkum ye mucho grin baum. Es garme.

badal - облако

promeni - гулять

sirkum - вокруг

grin - зелёный

baum - дерево

garme - горячий; жаркий

Yeri meteo bin ga otre. Pluvi-te. Me bin mokre fon kapa til pedas, bikos

bin - был

ga - совсем

mokre - мокрый

me fogeti-te ambrela. Bin lenge.

kapa - голова

peda - нога (стопа)

fogeti - забыть

ambrela - зонтик

lenge - холодный

Kwel meteo ve bi manya? Me bu jan, me mog sol gesi.

sol - только

gesi - гадать

Shayad pluva ve yok.

shayad - наверно

TAMRIN

Tradukti fon lidepla inu ruski:

Ob haishi pluvi?

Ответ

Дождь ещё идёт?

Surya brili in skay.

Ответ

Солнце в небе сияет.

Ya, bat me hev ambrela.

Ответ

Да, но у меня зонт.

Oli jen pri hao meteo.

Ответ

Все люди любят хорошую погоду.

Kwo yu dumi om meteo?

Ответ

Что ты думаешь о погоде?

Turan un gran badal lai.

Ответ

Внезапно пришло большое облако.

Es tro lenge sedey.

Ответ

Сегодня слишком холодно.

Bi karim, dai a me yur ambrela.

Ответ

Будь добр, дай мне свой зонтик.

Ela bu yao kuki deyfan.

Ответ

Она не хочет готовить обед.

Me fogeti-te may-la.

Ответ

Я забыл свой.

Ta janmog rasmi hao.

Ответ

Он/она умеет хорошо рисовать.

Li inviti me a konserta.

Ответ

Они приглашают меня на концерт.

Probi tradukti fon ruski inu lidepla:

Хочу пойти прогуляться.

Ответ

Me yao go promeni.

Что ты делаешь завтра?

Ответ

Kwo yu zwo manya?

Угадай, что он сказал.

Ответ

Gesi ba kwo lu shwo-te.

Сегодня чрезвычайно жарко.

Ответ

Es gro-garme sedey.

Leson 6

WORDA

budefini-ney hu-inplas-kwo-worda

budefini-ney - неопределённый

Oni

shwo ke lu rasmi hao.

oni - они, кто-то, все

Bat me bu pri luy pikturas.

Yu stan tro dalem.

stan - стоять

dale - далёкий

Dar

oni

bu mog audi nul worda!

dalem - далеко

Lai pyu blisem!

blise - близкий

blisem - близко

WORDA

returni-inplas-worda

returni - возвращать(ся)

Yu es ga gande. Go woshi

swa

!

gande - грязный

woshi - мыть

swa - себя

Kada sabah me woshi

swa

.

E may mursha yoshi razi

swa

.

mursha - муж

razi - бриться

Ob yu mog ordini oli sey kitaba

selfa

,

ordini - приводить в порядок

sin ke oni helpi yu?

selfa - сам

helpi - помогать

Nu samaji

mutu

.

mutu - друг друга

GRAMATIKA

mah-kwo-yuan-partikla

- Me pri sey kitaba. Ob me mog pren it?

- Kwo yu yao pren?

-

Den

sey kitaba me yao pren. Me yao pren sey kitaba.

Me dai-te

sey kitaba

a sista de may amiga.

sista - сестра

Me dai-te a sista de may amiga

den

sey kitaba

.

tema de frasa

tema - тема

Sey kitaba

, me begin-te lekti

it

. Es muy interes-ney.

begin - начинать(ся)

Yur kalam

, wen yu fini rasmi, dai ba

it

a me.

fini - заканчивать(ся)

WORDA

inplas-kwo-worda

Walaa un klosi-ney boxa.

walaa - вот

boxa - коробка

Me yao ofni it.

ofni - открыть

klosi-ney - закрытый

Me bu jan kwo es inen.

Bat me nadi ke dar ye

koysa

kel es muy jamile.

nadi - надеяться

koysa - что-то

Me audi koy vos.

vos - голос

Dar ye

koywan

, baken dwar.

koywan - кто-то

Me bu yao chi! Me bu yao chi

nixa

!

nixa - ничто

Me bu jan luy nam. Me bu koni

nulwan

hir.

nam - имя

nulwan - никто

koni - знать, быть знакомым

Me pri

olo

ke yu kuki.

olo - всё

Yu mog kuki

enisa

ke yu yao.

enisa - что угодно

Me pri

oli

ke yu lerni tuhun.

oli - все

Yu mog inviti

eniwan

ke yu yao.

eniwan - любой (человек), кто угодно

Kadawan

mog lai.

kadawan - каждый (человек)

inplas-komo-worda

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки