- Все в свое время. Пока что нам надо незаметно проскользнуть в холл. А потом поговорим о вашем плане.
- Разумно, - согласилась Ноэль.
- И будем надеяться, что ваш, отец не заметил нашего отсутствия.
- А вы полагаете, такое возможно?
Даже пока Эрик и Бриджит разговаривали с Дафни и Пирсом, его взгляд продолжал блуждать по бальной зале в поисках дочери - ни ее, ни Тремлетта нигде не было видно.
- Эрик? - Бриджит с беспокойством дотронулась до его руки. - Герцогиня как раз отвечает на твой вопрос о том, какие приходы она считает беднейшими и более всего нуждающимися в средствах, которые им удалось собрать благодаря празднику.
- Простите. - Эрик очнулся от своих мыслей и переключил внимание на Дафни. - Я на минуту отвлекся и не слышал вашего ответа.
Дафни внимательно досмотрела на него.
- Не стоит извиняться, лорд Фаррингтон. Простите мою смелость, но что вас беспокоит?
- Эрик, - пальцы Бриджит с силой сжали его руку, - не стоит отягощать герцогиню и герцога нашими заботами.
- Пожалуйста, не думайте об этом, - продолжала настаивать Дафни, ободряюще кивнув ему головой. - Ведь вы в нашем доме. И мы исполним любое ваше желание.
- Вы не могли бы мне сказать, где ваш сын? - вырвалось наконец у Эрика.
Бриджит издала едва слышный возглас ужаса и отвернулась, пряча глаза.
- Наш сын? - заговорил Пирс, и его темные брови изумленно поднялись. Который из них? И это волнует вас? Не понимаю.
- А я, кажется, понимаю, - возразила Дафни. - Вас интересует, где Эшфорд. ~ Она выдержала паузу и добавила: - И ушел ли он один.
- Совершенно верно, - ответил Эрик. - Я не отличаюсь грубостью, ваша светлость, ~ продолжал он. - И я благодарен вам за ваше гостеприимство. Но...
- Не трудитесь объяснять, ~ мягко перебила Дафни, Однако даже при всей мягкости графини в ее манерах и голосе присутствовала властность.
-- У нас пятеро детей, лорд Фаррингтон, из них две дочери. Ваши чувства мне понятны.
В глазах Пирса тоже отразилось понимание ситуации, он окинул залу своим зорким взглядом.
- Эшфорд и Ноэль. Вы поэтому беспокоитесь?
- Да, - честно признался Эрик. Он смущенно провел рукой по волосам. Весьма неловкая ситуация, выражаясь словами моей жены. Я не хотел показаться вам бестактным и вообще говорить об этом. Ваш сын - зрелый мужчина, и вы не несете ответственности за его действия. Я просто не ожидал... точнее сказать, я знаю, что их потянуло друг к другу с первой встречи, как я ни пытался оградить Ноэль... Мне хотелось, чтобы Ноэль появилась в свете, как полагается, но...
- Я только знаю, - сказал Пирс, - что они встретились в поезде, а потом Эшфорд очень настаивал на том, чтобы Ноэль присутствовала на нашем приеме.
- Я это подозревал, - пробормотал Эрик и снова оглядел бальную залу - с каждой минутой его беспокойство усиливалось. - Должен честно признаться, что Ноэль в той же степени интересуется вашим сыном, как и. он ею. Но она совсем неопытна...
Пирс откинул назад голову и расправил плечи - его отцовские чувства взыграли:
- Я знаю своего сына, Фаррингтон. Он никогда и ни за что не воспользуется неопытностью молодой невинной девушки. Ни за что и никогда.
- Разумеется, - вмешалась в разговор Бриджит, стараюсь смягчить напряжение, возникшее между ними. - Возможно, они просто вышли подышать свежим воздухом.
- В январе? - поинтересовался Эрик. - Бриджит, земля скована льдом. Едва ли погода благоприятствует поздним ночным прогулкам.
- Я тотчас же все узнаю, - решительно сказал Пирс, - единственно, чтобы успокоить вас.
Пирс еще раз оглядел всю комнату в надежде увидеть Эшфорда и Ноэль, погруженных в оживленную беседу в каком-нибудь углу, скрытом от их взглядов. Но увидел своего почтенного дворецкого, направлявшегося к нему через комнату с весьма смущенным видом.
- Простите меня, ваша светлость, - сказал дворецкий, - но у вас гость.
- Гость? В этот час?
- Да, сэр... Это мистер Блэкстрит. Он утверждает, что у него дело чрезвычайной важности. Я проводил его в ваш кабинет.
- Понимаю. - Пирс не показал, как относится к этому сообщению. Его единственной реакцией был вежливый краткий кивок, адресованный Эрику и Бриджит: - Пожалуйста, простите меня,
- Разумеется. - ответил Эрик, помрачнев.
- Лэнгли, - Пирс повернулся к своему дворецкому, - вы, случайно, не видели мистера Эшфорда?
- Да, сэр, я видел его в холле. Он болтает с леди Ноэль.
Лицо Эрика просветлело.
Мгновение Пирс помедлил.
- Меня не будет всего минуту, Снежинка, - сказал он, погладив Дафни по щеке.
- Не волнуйся, - ответила его жена. ~ И не спеши очевидно, дело мистера Блэкстрита действительно важное если он приехал сюда в столь поздний час.
- Да, - согласился Пирс, не отрывая взгляда от лица Дафни. - пожалуй.
Глава 8
- Вы, вероятно, большой специалист столь хитрого проникновения в дом, поддразнила его Ноэль, оглядывая холл. Эшфорд смотрел на нее прищурившись.
- На что вы намекаете?
- Конечно, на интрижки с женщинами. - Тон ее был шутливым, но в глазах затаилась печаль. - И часто вам удавалось улизнуть из дома, а потом вернуться таким способом?
- Смею вас заверить - нет.