Читаем Крещение и воцерковление полностью

Что это будет за жизнь, как будет выглядеть новые небо и земля? Представить нам это трудно. Но, несомненно одно, что и Царство Божие, и жизнь в нем, будет несравнимо, несоизмеримо прекраснее всех нынешних земных красот и радостей. « Не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его (1 Кор. 2, 9), - говорит апостол Павел. Можно привести такой пример. Живет человек, который страдает тяжелой болезней глаз от рождения, он почти лишен света, окружающие предметы, людей он различает только как смутные силуэты. И вот ему делают операцию, и через некоторое время ему становятся доступны для созерцания все краски, все красоты окружающего мира. Или человеку глухому от рождения даровали слух, и открыли перед ним прекрасный мир звуков, слов и музыкальных гармоний. Да, нам сложно представить, что «Бог приготовил любящим Его», но мы чаем, верим, что жизнь с Господом, в постоянном божественном свете и любви, будет блаженной и прекрасной. Наши нынешние, земные радости не могут дать нам представления, о той, иной радости и счастье. Даже радости духовные, от любви, благодарности Богу, молитвы – это только слабое начало, тонкий росток того, что будет там, в новом Царстве правды. Для нас ожидание жизни будущего века, является предметом веры, нашего упования, и можно только пожалеть людей, которые этого упования не имеют, то есть не верят в будущую жизнь. На этот счет существует одна притча.

В животе беременной женщины разговаривают двое близнецов. Один из них верующий, а другой - неверующий. Неверующий считает, что вся их жизнь- это обитание в этом тесной и темном помещении, где они могут только слегка шевелится, и никакой другой жизни нет. Другой младенец, напротив, верит в то, что их нынешнее положение, временное, это только начало настоящей, прекрасной жизни, что когда-нибудь они увидят свет, красоты мира, будут сами есть пищу ртом и ходить своими ногами. А главное, этот малыш верит: они увидят свою мать. На что неверующий отвечает, что верить в мать – просто безумие, мы не видим ее, а значит она не существует. Его верующий брат пытается его разубедить, говоря, что мать радом с ними, она заботится о них, дает им жизнь и питание, мать везде, она вокруг них. Но неверующий близнец остается стоять на своем.

Символ веры заканчивается словом «Аминь», что означает: истинно, несомненно так. Этим мы подтверждаем, свидетельствуем, что принимаем как истинные православные христиане, данное исповедание веры, оставленное нам святыми отцами, и утвержденное вселенскими соборами.

Заповеди Божии

Люди, далёкие от Церкви, от духовной жизни часто видят в христианстве одни запреты. Мол, напридумывали каких-то табу, ограничений, чтобы людям жизнь усложнить. Это очень примитивный, ограниченный взгляд.

В православии нет ничего случайного, лишнего, всё очень гармонично и закономерно. В мире духовном, как и в мире физическом есть свои законы, которые, как и законы природы нарушать нельзя, это приведёт к большому ущербу и даже к катастрофе. И физические, и духовные законы даны Самим Богом. Мы постоянно сталкиваемся в нашей повседневной жизни с предупреждениями, ограничениями и запретами, и не один нормальный человек не скажет, что все эти предписания излишни и неразумны. Законы физики содержат немало грозных предупреждений, также химические законы, помните, в школе учили: «Сначала вода, потом кислота, иначе случиться большая беда!». Идем на работу, там есть свои правила техники безопасности и их надо знать и соблюдать, выходим на улицу, садимся за руль – должны соблюдать правила дорожного движения, в которых очень много запретов. Уголовный кодекс – вообще, одни запреты, и так везде, в любой сфере деятельности.

Свобода это не вседозволенность, а право выбора, но человек может сделать неправильный выбор и очень сильно навредить себе. Господь дает нам большую свободу, но, в то же время предупреждает об опасностях на жизненном пути. Как говорит апостол Павел: «Все мне позволительно, но не все полезно…» (1 Кор. 10:23) Если человек игнорирует духовные законы, живет только так, как ему хочется, не считаясь ни с нравственными нормами, ни с окружающими его людьми, он очень скоро теряет свою свободу, повреждает свою душу и наносит большой вред себе и окружающим. Грех – нарушение очень тонких и строгих законов духовной природы, и он наносит вред, в первую очередь, самому согрешившему.

Мы уже говорили об ограничениях в физическом мире, и некоторые нравственные предписания, заповеди можно сравнить с табличками, предупреждающими об опасности: «Осторожно, высокое напряжение!»; «Не влезай, убьёт!»; «Стой! Зона радиационного заражения» Или на некоторых жидкостях есть надписи: «Ядовито», «Токсично» и т.д. Нам, конечно, дана свобода выбора, но если мы не будем читать тревожных надписей, обижаться потом нужно только на себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Заступник земли Русской. Сергий Радонежский и Куликовская битва в русской классике
Заступник земли Русской. Сергий Радонежский и Куликовская битва в русской классике

Имя преподобного Сергия Радонежского неразрывно связано с историей Куликовской битвы. Он наставлял и вдохновлял князя Дмитрия Донского, пастырским словом укреплял его дух и дух всего русского воинства. Пересвет, в единоборстве одолевший Челубея, был благословлен на бой Сергием. И только благодаря усилиям преподобного «великая вера» в правое дело победила «великий страх» перед «силой татарской». Вот почему Сергий стал в глазах народа заступником Руси и одним из самых почитаемых русских святых, не иссякает поток паломников в основанную Сергием обитель — Троице-Сергиеву Лавру, а сам Сергий в русской культуре является символом единства, дающего силу противостоять врагам.В этой книге, выход которой приурочен к 640-летней годовщине победы на Куликовом поле, собраны классические произведения русской прозы, в которых отражена жизнь преподобного Сергия Радонежского и значение его личности для России.

Александр Иванович Куприн , Иван Сергеевич Шмелев , Коллектив авторов , Николай Николаевич Алексеев-Кунгурцев , Светлана Сергеевна Лыжина (сост.)

Православие