Читаем Крещение и воцерковление полностью

В молитвенной жизни должна быть регулярность и дисциплина. Ежедневное молитвенное правило нельзя опускать и молиться только тогда, когда захочется и будет настроение. Христианин – воин Христов, в крещении он принимает присягу на верность Господу. И жизнь всякого воина, солдата называется службой и строится по особому распорядку и уставу. В службе недопустимы самочиние и лень. И православный человек также несёт свою службу. Молитвенное правило это не только общение с Богом, которое должно являться потребностью души, это ещё и служба Богу, и проходит эта служба по уставам Церкви.

Второе, о чём следует помнить, исполняя правило: нельзя превращать ежедневную молитву в формальное вычитывание положенных молитвословий. Бывает, что на исповеди приходится слышать и такое: «Начал читать утренние молитвы и только на середине понял, что читаю вечернее правило». Значит, чтение было чисто формальным, механическим. Такая молитва Богу не нужна. Чтобы исполнение правила не превратилось в пустую «вычитку» (прочли правило для галочки, и можно спокойно идти заниматься делами), нужно читать его не торопясь, лучше вслух, в полголоса или шёпотом, вдумываясь в смысл молитвы, стоя благоговейно, ведь мы предстоим Самому Богу и разговариваем с Ним. Перед молитвой нужно постоять некоторое время перед иконами, успокоиться, отогнать все житейские мысли и попечения и только тогда начинать молитву. Если во время чтения молитв пришло невнимание и посторонние помыслы, и мы перестали обращать внимание на читаемое, рекомендуется остановиться и начать читать молитву заново, уже с должным вниманием.

* * *

 Новоначальному христианину бывает трудно сразу читать полное молитвенное правило. Тогда с благословения духовного отца или приходского священника он может выбрать из молитвослова хотя бы несколько утренних и вечерних молитв. Например, три или четыре, и молиться пока по этому сокращённому правилу, постепенно прибавляя по одной молитве из молитвослова. Как бы восходя «от силы в силу».

Конечно, человеку, делающему первые шаги в духовной жизни, непросто бывает выполнить несокращённое правило. Он ещё многого не понимает, незнакомый церковно-славянский текст для него пока ещё сложен к восприятию. Конечно, следует приобрести и небольшой словарь церковно-славянских слов, чтобы лучше понять смысл читаемых текстов. Понимание и навык молитвы обязательно придёт со временем, если человек искренне хочет понять прочитанное и не стоит на месте в молитвенной жизни. Здесь можно привести такое спортивное сравнение. Каждый, кто начинает заниматься спортом, начинает с небольших нагрузок. Например, бегает на небольшие расстояния, занимается с небольшими гантелями, но потом постепенно всё больше и больше увеличивает нагрузку и достигает хороших результатов.

Кроме утренних молитв, которые христиане читают, прося у Бога благословения на день грядущий, и благодарят Его за ночь прошедшую, кроме вечернего правила, которое готовит нас ко сну и также является исповеданием грехов минувшего дня, то есть имеет покаянный характер, весь день православного человека должен быть одухотворен памятью о Боге. Эта память очень хорошо укрепляется молитвой «Без Меня не можете делать ничего» (Ин. 15:5), - говорит Господь. И всякое дело, даже самое простое, нужно начинать с хотя бы краткой молитвы о призывании помощи Божией на наши труды.

Очень многие матери грудных детей жалуются, что у них совсем не остаётся времени читать ежедневное правило. От этого страдает духовная жизнь и человек начинает редко вспоминать о Боге. Действительно, когда ребёнок доставляет много хлопот, к нему нужно постоянно вставать днём и ночью, кормить его и ухаживать за ним, исполнять полное молитвенное правило бывает очень непросто. Здесь можно посоветовать постоянно призывать имя Божие в течение дня. Например, если мать готовит пищу - молиться о том, чтобы обед получился вкусным, перед кормлением ребёнка грудью читать «Отче наш»; после – благодарственную молитву. Если предстоит особенно много дел – молится о том, чтобы Господь помог, дал сил и время переделать все дела. Так наша жизнь будет проходить с постоянной памятью о Боге, и мы не будем забывать Его в суете мирской. Эта рекомендация годится не только для православной матери маленьких детей, но и для любого православного христианина. Очень хорошо, когда мы не ограничиваемся лишь чтением положенного утреннего и вечернего правила, а в течение дня постоянно обращаемся к Богу с молитвой.

Молитвы условно подразделяются на: просительные, покаянные и благодарственные и славословные. Хотя покаяние тоже является просьбой о прощении грехов. Ко Господу мы конечно должны обращаться не только с просьбами, но и непрестанно благодарить Его за бесчисленные Его благодеяния. И главное, уметь видеть их, замечать в своей жизни и ценить дары Божии. Очень хорошо в конце дня завести себе правило: вспоминать всё то хорошее, что было послано от Бога в день минувший и читать благодарственные молитвы. Они есть в любом полном молитвослове.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Заступник земли Русской. Сергий Радонежский и Куликовская битва в русской классике
Заступник земли Русской. Сергий Радонежский и Куликовская битва в русской классике

Имя преподобного Сергия Радонежского неразрывно связано с историей Куликовской битвы. Он наставлял и вдохновлял князя Дмитрия Донского, пастырским словом укреплял его дух и дух всего русского воинства. Пересвет, в единоборстве одолевший Челубея, был благословлен на бой Сергием. И только благодаря усилиям преподобного «великая вера» в правое дело победила «великий страх» перед «силой татарской». Вот почему Сергий стал в глазах народа заступником Руси и одним из самых почитаемых русских святых, не иссякает поток паломников в основанную Сергием обитель — Троице-Сергиеву Лавру, а сам Сергий в русской культуре является символом единства, дающего силу противостоять врагам.В этой книге, выход которой приурочен к 640-летней годовщине победы на Куликовом поле, собраны классические произведения русской прозы, в которых отражена жизнь преподобного Сергия Радонежского и значение его личности для России.

Александр Иванович Куприн , Иван Сергеевич Шмелев , Коллектив авторов , Николай Николаевич Алексеев-Кунгурцев , Светлана Сергеевна Лыжина (сост.)

Православие