...В безлюдном месте дороги на Кембридж Хельдер увидел сломанный автомобиль. Он стоял так, что автомобилю Хельдера пришлось замедлить ход, чтобы объехать это неожиданное препятствие.
В машине сидела какая-то дама. Шофер, очевидно, отправился в ближайшее местечко за помощью. Даже в этот момент Хельдер не мог удержаться, чтобы не рассмотреть женское личико. Увидев его, он резко затормозил.
- Миссис Гринби? - спросил он.
Она спокойно взглянула ему в лицо.
- Вам придется поехать со мной!
Мэри молчала. Стремительно темнело, и на дороге не было ни души. Она поняла, какой опасности подвергается...
Широким жестом Хельдер открыл дверь своего автомобиля.
- Я не поеду с вами! - решительно бросила она.
Мэри хотела выиграть время, но Хельдер тоже знал, какую опасность для него таит каждая минута задержки.
- Немедленно садитесь! - грубо приказал он.
Мэри отшатнулась, но Хельдер схватил ее и быстро втащил в свой автомобиль.
- Если будете кричать или звать на помощь, - произнес он, садясь на свое место, - я сверну вам шею. Понятно?
Обернувшись, Хельдер увидел вдруг на вершине ближайшего холма огни приближающегося автомобиля.
- Сядьте рядом с дамой! - приказал Хельдер своим спутникам. - Если она закричит, заткните ей глотку!
Броун медлил, и Хельдер выхватил револьвер из кармана пальто.
- Нечего копаться! - закричал он. - Черт вас возьми!
Броун откинулся на сиденье и глубоко вздохнул.
На полном ходу они промчались мимо встречного автомобиля.
...Поздним вечером они приехали в Лондон и понеслись по освещенным улицам... Наконец они подъехали к Эссексу.
По пути Хельдер обдумывал план. Его бегство было давно подготовлено. По всей Англии были разбросаны купленные или снятые им домики. Не так уж легко поймать преступника, постоянно переезжающего с места на место...
- Здесь мы выйдем! - внезапно объявил он.
Рядом была река. Берег казался мрачным и пустынным.
Хельдер схватил Мэри за руку и потащил вперед.
- С вами ничего не случится! - повторил он, - если вы будете прилично себя вести...
Наконец, они подошли к низкому строению, стоявшему возле самой воды. Немного замешкавшись у висячего замка, Хельдер открыл дверь и втолкнул Мэри в сарай. Тут чувствовался слабый запах керосина и машинного масла.
Хельдер зажег лампу, и Мэри увидела посередине сарая большую моторную лодку, стоявшую на катках для спуска на воду.
- Это моя спасательная лодка, - произнес Хельдер. - Она тут, чтобы спасти меня от катастрофы. Мне кажется, пришла пора покинуть эту страну.
- Это хорошая морская лодка, - заметил Броун.
- Красотка построена специально для плаванья в открытом море, - кивнул Хельдер.
Он потянул цепь, свисавшую с потолка, и створки шлюза открылись.
- По местам! - скомандовал он, указывая на лестницу, прислоненную к лодке.
Затем он подошел к Мэри.
- Я не пойду в лодку, - твердо сказала она. - Мне все равно, что вы будете со мной делать, но я не пойду!
- Не испытывайте мое терпение, миссис Гринби! Я не имею ни малейшего желания встречать вашего мужа в тюрьме!
Мэри побледнела и отступила на несколько шагов. Хельдер расхохотался.
- Да, вы - отличная хранительница чужих тайн! Я до сих пор единственный человек в Англии, который все знает. Поймите, у вас будут неприятности, если будете сопротивляться.
- Мой муж невиновен, - бросила Мэри, глядя в упор на своего похитителя. - Он страдает по чужой вине...
- Ах, ах, ах! Множество сидящих в тюрьмах невиновны и расплачиваются за чужие грехи, - насмешливо произнес Хельдер. - Говорю вам, ваше упрямство ничего не дает. Я насильно потащу вас с собой, если... - он не договорил.
Мэри поняла, что дальнейшее сопротивление бесполезно.
В отчаянии она посмотрела на спутников Хельдера. Нет, уже ничто не могло ее спасти...
Как сомнамбула, Мэри медленно поднялась на палубу. Хельдер последовал за ней и отбросил лестницу.
Свесясь за борт, он выбил клинья, поддерживавшие лодку. Она легко соскользнула в воду и медленно поплыла по течению. В ту же минуту затрещал мотор, и лодка полным ходом понеслась по зеркальной поверхности воды.
Спутники Хельдера устроились на носу лодки, а он сам остался наедине с Мэри в маленькой кормовой каюте.
Хельдер закурил сигару.
- Может, вы сможете мне дать более точные сведения относительно событий последних дней? - спросил он после небольшой паузы.
Мэри не ответила.
- Кажется, вам нечего мне сказать... Я знаю все о вашем замужестве. Я поражен только тем, что ваш дядя предал нас.
Мэри сжала губы и с презрением посмотрела на него. Этот взгляд привел Хельдера в бешенство. Одной рукой он коснулся стены и повернул выключатель, другой схватил ее за плечи. Но Мэри быстрым движением удалось освободиться. Она отбежала к двери каюты.
- Если вы еще раз приблизитесь ко мне, я выпрыгну за борт!
Ее тон был очень решительным.
- Вам нечего бояться, - рассмеялся он, - я слишком дорожу вами, чтобы допустить что-то подобное. Думаю, Гринби согласится заплатить за вас приличную сумму...
Он снова подошел к ней и схватил за руку. Она громко вскрикнула.
- Замолчите! - яростно прошипел он.
- Оставьте меня!
- Обещайте, что перестанете орать!