Читаем Крик в ночи. Восстание в Варшавском гетто и стихи Владислава Шленгеля полностью

Тысяча девятьсот сорок второй год,Мать с ребенком у мастерских живет.У ребенка синюшное лицо,Мать седая, как молоко,Мама, спрашивает малыш,Как это — ДАЛЕКО?Далеко — это за горами,За озерами и лесами…Где железной дороги линии…Далеко — прогулка по морю,Корабли и просторы синие,Освященные солнцем горы…Далеко — острова золотые,И ласковый ветерок,Далеко —  налитая зелень,И мягкий сухой песок.…Но малышу понять нелегкоЧто значит ДАЛЕКО.Далеко, мой милый малыш(И тут слезы на глаза просятся)Далеко — это значит: от нас —И до квартала Тоббенса[8].А малыш не унимается все равно:Мама, что такое ДАВНО…Давно — это вечер в городе…И свет фонарей в ночи,Когда в доме тихо, спокойноИ тепло от печи.Давно — в «Земянской» пирожные,Обед под раскаты радио,Давно — газета «Наш Пшегляд»,И вечер в кино «Палладиум».Давно — это месяц на море,И на карточках молодожены,Давно — открытки с экскурсии,И белый хлеб без соломы.Но это яркое, дивное прошлоеМалышу понять не дано,Ведь он не знает, не знает совсемЧто такое ДАВНО…Вот что, мой милый малышС лицом таким умудренным…Давно — это то, что было давно —Когда нас не кормили медом…[9]А скажи мне, мама, скажи,Я никак не пойму…Этот свист далекий… каждую ночьЧто там свистит, почему?..Как объяснить ребенку,Каким сравненьем, мотивомЕму передать далекий ночнойСвисток локомотива…Железной дороги линии,Движение по просторам,Поездку в спальном вагонеНа чудном поезде скором.Вокзалы, знаки, стоянки,Кварталы и полустанки,Дороги, багаж, газетыНосильщики и буфеты.Огней полуночных всполохи,Сиреневые дымы.Как объяснить… И стоит ли…Что где-то есть целый мир…А мир это значит, мой мальчик,Руки стиснувший безысходно, —Есть что-то дальше ТоббенсаИ что-то дальше меда…

Две смерти

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное