Читаем Криптограммы Востока (сборник) полностью

(Из письма от 17.10.35)<p>Отмена доктрины о перевоплощении в церковном христианстве</p>

Если хотите, можно было бы упомянуть, что доктрина о перевоплощении была отменена лишь в 553 году по Р. X. на втором Константинопольском Соборе. Таким образом, доктрина о предсуществовании души и ее последовательных возвращениях на Землю стала «ересью» среди официального христианства лишь в шестом веке по Р. X.; до этого времени она была терпима и принята теми церковниками, которые были особенно близки гностикам.

(Из письма от 08.10.35)<p>Евангельские свидетельства о законе реинкарнаций</p>

Вы пишете, что «нет ничего удивительного, что Христос не нашел возможным сообщить эту истину (закон перевоплощения) неподготовленным человеческим умам прямо и открыто». Но мне кажется, правильнее было бы сказать, что хотя закон перевоплощения был краеугольным в каждой древней религии Востока, и, конечно, религия евреев не составляла исключения, но уже в дни Иисуса закон этот претерпел искажения от рук князей религии и сохранялся в своей первоначальной чистоте лишь среди отдельных сект. В Евангелиях, в словах самого Христа, мы имеем достаточно свидетельств о знании евреями этого закона. Так в Евангелии от Матфея, гл[ава] 17, стих 10–13: «И спросили ученики Его: „Как же книжники говорят, что Илии надлежит прийти прежде?“ Иисус сказал им в ответ: „Правда, Илия должен прийти прежде и устроить все; но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его и поступили с ним как хотели; так и Сын человеческий пострадает от них“. Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе».

Евангелие от Иоанна, гл[ава] 9, ст. 1–3: «И проходя, увидел человека, слепого от рождения. Ученики его спросили у Него: "Равви! Кто согрешил, он или родители его, что родился слепым?" Иисус отвечал: "Не согрешил ни он, ни родители его, но для того, чтобы на нем явились дела Божии"». Действительно, как мог слепой от рождения быть наказан за свои грехи, если бы не существовал закон перевоплощения? Есть еще места весьма ясные, но Вам самим будет интересно их найти.

(Из письма от 08.02.34)<p>Карма и перевоплощения</p>

При каждом новом воплощении мы получаем организм ограниченный, как по причине общего уровня человеческого развития, так и в силу наследственности предков, кроме того, еще обусловленный нашей кармою. Мы привлекаемся в ту среду, которая доступна нам именно по карме. Потому зерно духа нашего, несмотря на его многие накопления, может лишь частично проявляться в каждой новой земной оболочке. Можно наблюдать, как бывший музыкальный виртуоз в своем новом теле, в котором нет необходимой координации центров для особых музыкальных способностей, сохранит понимание и большее или меньшее влечение к этому искусству, но виртуозом он уже не будет.

(Из письма от 28.05.37)* * *

(464. «Братство».[111]) «Почему многое, собранное в «чаше», остается на целые жизни закрытым?»…Это происходит по нескольким причинам, чаще всего по кармическим. Человек должен нечто искупить или чему-то научиться, и потому он рождается в условиях, не способствующих выявлению приобретенных им способностей (которые, может быть, послужили причиной его падения), и тем самым он должен будет воспитывать в себе новые и часто даже противоположные качества. Или же человек получает особую миссию, при которой слишком яркое выявление какой-либо приобретенной в прошлом способности лишь затруднило и даже помешало бы выполнению данной миссии, ибо могло увлечь его в ином направлении. Также нередко человек, связанный сильными кармическими узами, рождается в определенной семье, но она не может дать ему организма, соответствующего всем его накоплениям. Вы знаете, что образ человека творится энергией всего человечества. Атавизм предков не всегда легко преодолеть. И потому высокие Духи, с большими накоплениями, иногда не в состоянии получить подходящий им во всех отношениях организм. Наблюдаемая неуравновешенность, или так называемые идиосинкразии, часто есть результат такого несоответствия между духовными накоплениями и полученным инструментом. Музыкант-виртуоз вместо Страдивариуса получает скрипку, сделанную из жести.

(Из письма от 23.04.38)<p>Психическая структура индивида и перевоплощения</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика