Читаем Кристофер Нолан. Фильмы, загадки и чудеса культового режиссера полностью

Пачино приобнимает Уильямса, словно они на свидании, и наклоняется ближе. Нолан впервые показывает их вместе в одном кадре. «Вы кое-чего не поняли, Финч. Вы то, за что я получаю зарплату, – рычит он. – И вы мне кажетесь таким же таинственным, как засорившийся сортир – водопроводчику». В оригинальном сценарии Сайц эта реплика звучит менее ярко («Каждое утро я просыпаюсь, чтобы разбираться с такими, как ты») и с большей агрессией – к тому моменту герои покинули паром, так что Дормер может ответить на провокацию Финча и ударить его («ВНЕЗАПНО Уилл бросается на него… Уолтер отшатывается»). В версии Нолана вся встреча проходит в публичном месте, и персонажи вынуждены вести себя прилично, что требует от Дормера сдержанности и играет Финчу на руку. В какой-то момент к ним приближается другая парочка, и, будто двое возлюбленных, герои уходят в поисках уединения. В следующем кадре режиссер вновь показывает двух мужчин в одном кадре: их лица – буквально в паре сантиметров друг от друга, разделенные зеленым металлическим столбом. «Подумайте о других Кэй Коннелл, – говорит Финч, раскрывая последний фрагмент своей ловушки. – Прикиньте риски». Пачино склоняет голову к столбу, будто привязанный к нему дилеммой Финча. Если он арестует убийцу, тот раскроет его попытки замять смерть Хэпа, что может привести к освобождению всех убийц, которых Дормер арестовал за многие годы. Финч загнал его в угол.

* * *

«На самом деле мне просто хотелось избежать клише, – вспоминает Нолан. – Ту реплику я помню очень хорошо, потому что я сам ее написал, а затем пришел брат и помог мне придумать лучший ее вариант – и я его за это ненавижу. У меня Дормер говорил: “Вы мне кажетесь таким же таинственным, как засорившаяся труба – водопроводчику”. Но Джона сказал: “Нет, нужен сортир”. Когда я готовился к доработке сценария, я взял интервью у детектива из убойного отдела и описал ему ситуацию из фильма, пытаясь разговорить его на тему многогранности зла и всего, что обычно бывает в таких фильмах: тени, юнгианские отражения и так далее. Но детектив сказал: “Да нет. Если он убил девушку – он убийца”. Очень категорично. Просто. Взял ведро холодной воды – и смыл им наши литературные придумки. И я подумал: “Ну ладно. Я же пришел за материалом, мне его дали”. С тех пор мне сложно относиться всерьез к возвышенным монологам злодеев. Поэтому же мы их избегали, когда работали над Джокером. И, разумеется, люди, которые занимаются тем же, чем герой Пачино, не будут так изъясняться. Наша культура слишком увлеклась “Охотником на людей”».


Брайан Кокс в роли Ганнибала Лектера в фильме Майкла Манна «Охотник на людей» (1986). «Знаете, почему вы меня поймали? Вы поймали меня потому, Уилл, что мы с вами очень похожи».


В молодости Нолан сам был фанатом книг Томаса Харриса. На втором году обучения в Хэйлибери он увидел трейлер экранизации романа «Красный дракон» – фильма Майкла Манна «Охотник на людей». «Кино я посмотрел уже позднее, однако ролик надолго запал мне в память. Отрывок, где Брайан Кокс сидит в камере и говорит: “Знаете, как вам удастся его поймать, Уилл?” Это очень мощный образ – разум, который не сдержать тюремной решеткой. До сих пор отчетливо помню, как ребенком увидел ту белую камеру». В сценарии «Бессонницы» Хиллари Сайц использует немало приемов Харриса[59]. Детектив проводит вскрытие, изучает заурядную спальню жертвы и находит там платье от тайного поклонника, а по ночам беседует по телефону с убийцей, который жаждет с ним сблизиться.

Есть мнение, что Нолан так и не отразил бессонницу Дормера в полной мере. Да и хотел ли? В той же амнезии немало приятного (возможно, ради таких ощущений мы и ходим в кино), но нарочно изматывать зрителя – огромный риск для режиссера. Возможно, именно поэтому искусный монтаж Доди Дорн не привлекает к себе внимания, а задает лишь общее ощущение дезориентации: отрывистый ритм, размытое изображение, внезапные скачки во времени – таких же эффектов можно было бы ожидать, если бы герой просто перебрал с психостимуляторами. В «Помни» идея, замысел и воплощение работали заодно, и потому фильм обладает огромной силой; в «Бессоннице» такого нет. Сопереживание зрителей во многом завязано на то, удастся ли им отследить каждое звено в логической цепочке, которую излагает Финч на пароме: если Дормер его арестует, и если присяжные поверят в умышленное убийство Хэпа, и если виновность детектива аннулирует приговоры по его прошлым делам, тогда – да, Дормер попал в ловушку. Однако все мы знаем, сколь непросто засудить полицейского; и если зрители отвергнут логику фильма, то апатия Дормера перейдет на нас, историю охватит паралич.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книга профессионала

Великие авантюры эпохи
Великие авантюры эпохи

«Синий бархат» – это подкаст журналиста и политолога Егора Сенникова, выходящий с 2018 года на радио «Глаголев. FM». Исторические анекдоты и небольшие детали прошлого, предательство и геройство, странности и чудачества – всем этим наполнены эпизоды подкаста. Теперь «Синий бархат» – ещё и книга. Шесть историй о людях, оказавшихся в пограничных ситуациях. Вместе с автором мы отправимся в сердце нацистской Германии и окажемся в мире поддельного искусства, пройдёмся, вслед за шпионами и перебежчиками, по тайным тропам холодной войны и узнаем, может ли африканский диктатор добровольно отказаться от власти. «Синий бархат» – это путешествие на край неизведанного, туда, где мало кто бывал, а ещё меньше – кому удалось оттуда вернуться.

Егор Сенников

История / Исторические приключения / Образование и наука
Как мы перестраивали советское образование и что из этого вышло
Как мы перестраивали советское образование и что из этого вышло

Эта книга, как и весь проект «Свободная школа», началась со звонка Сереги из Самары в программу «Родительский вопрос», которую я веду на «Радио «КП»:– Верните нам советское образование! Такие обращения в последние годы поступают все чаще. И в какой-то момент я решил, прежде всего для самого себя, разобраться – как мы пришли к нынешней системе образования? Какая она? Все еще советская, жесткая и единая – или обновленная, современная и, как любили говорить в 2000-х, модернизированная? К чему привели реформы 90-х и 2000-х? И можно ли на самом деле вернуть ту ностальгическую советскую школу?Ответы на эти вопросы формулировались в беседах с теми, кто в разные годы определял образовательную политику страны, – вице-премьерами, министрами, их заместителями, руководителями Рособрнадзора и региональных систем образования, знаменитыми педагогами.

Александр Борисович Милкус

Педагогика, воспитание детей, литература для родителей
Русское экономическое чудо: что пошло не так?
Русское экономическое чудо: что пошло не так?

Сергей Алексашенко создавал экономическую систему новой России. Поэтому его экспертное мнение не только интересно, к нему нужно прислушиваться, анализировать, а лучше – использовать его как руководство к действию. Эта книга посвящена анализу различных аспектов экономической ситуации в новейшей России. Автор показывает читателю ясную картину того, что происходит в стране. А поскольку тексты, вошедшие в книгу, были написаны в разные годы, мы можем в реальном времени наблюдать за всеми процессами, событиями и изменениями в политико-экономической жизни, а также за изменениями позиции автора. Книга написана в фирменном для С. Алексашенко стиле – четко, с железной логикой, стройной аргументацией и присущей автору легкой иронией.

Сергей Владимирович Алексашенко

Публицистика

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное