— Да он без палочки был, вроде у него тут встреча намечалась. Больше ничего не знаю — сбежал он из Гамбурга. Ночью. — Ким сам только что задумался: какого хрена Сольваю в Англии потребовалось? Получается, что не к Поттеру своему смотал? — Проводить вас? — Гарри даже не потрудился головой покачать, сыпанул дымолетного — в камине занялся зелёный огонёк. — Тогда я тут заночую? Может, понадоблюсь. — Фраза была интонирована ювелирно: вопрос и утверждение в одном флаконе. Ким волновался за друга, однако знал, что чуйка у Главного аврора отменная, и раз тот вроде бы спокоен — не особо, значит, серьезно обстоит дело. Всё будет путём. Сглупил Сай, но ничего, кризис взросления... Если только не изменил Поттеру с кем-то. Тогда писец! По-о-олный и окончательный. Кiste pа hjul (4). Нет, такое не… навряд ли.
Оставшись один, Мартинсен позвал Кричера.
— Ваша светлость! Счастлив вас видеть, сэр. — Домовик с подобострастно сложенными чуть ли не в молитвенном жесте лапами тотчас возник перед ним. — У нас тут такое! Вы бы посодействовали?
— Ты про моих охламонов? — Ким ухмыльнулся. — Сейчас гляну. Лучше скажи, во сколько Джей Эс обещался быть?
— Тык, совещание у них в Гринготтсе. — Скромно придерживая своего возлюбленного графа за брючину, Кричер повлек его вниз, в столовую, кормить и жаловаться.
…………………………………………….
(1) (латыш.) Поворачивай жопой!
(2) Объединенное Командование Вооруженных Сил Европы.
(3) Поломанная.
(4) Гроб на колёсиках (дат.)
====== 48-2 ======
— Совершенно напрасно спешите, господин Главный аврор. — Гантер Глен Доджсон собственной персоной преградил путь в палату.
— Ну, а если ордер? — сделал попытку Гарри. Он пребывал в неоднозначном расположении духа: с одной стороны, волновался за Сая, до какого-то подступающего нездорово лихого веселья волновался, а с другой — знал, что всё хорошо. Именно знал…
— Да хоть орден Мерлина и отряд летучих обезьян. — Колодомедик был расслаблен, но по лицу видно, что устал. — Не выйдет.
— Почитываете маггловскую детскую литературу на досуге, доктор? — Поттер ещё раз прислушался к своей интуиции — вроде не так плохо. И спросил: — А как состояние, могу узнать?
— Да разве на мелких взятках состояние заработаешь? Что нам, целителям, обычно дарят? Столетний огневиски, шоколадных жаб со столетним огневиски. Ну, если очень повезёт, то дракон яйцо снесёт в благодарность или вейла волос из причёски выдерет — особо не разживёшься. Интересно, маггловских эскулапов покруче одаривают? Пойдёмте ко мне в кабинет — поговорим. Но я бы сначала попросил вас, как представителя власти, убрать этот шкаф из моего учреждения. Не справляюсь! — Главный медик Мунго развел руками, кивком указывая на амбала в чёрном, намертво прилипшего к подоконнику напротив. — Проходной двор, а не лечебница.
— Гантер… — Гарри сделал жест «после вас!».
Медицинское начальство при этом слегка закатило глаза, чем-то неуловимо напомнив… Драко. Доджсон всё-таки запечатал дверь в бокс Сванхиля и повел Поттера в уже знакомый тому кабинет. Телохранитель, проводив обоих неодобрительным взглядом, переместился ближе к палате, явно демонстрируя готовность стоять на часах всю ночь.
— Сколько там у вас еще в запасе таких пациентов? — спросил хозяин кабинета, усаживаясь и предлагая гостю кресло. — Не больные, а просто прелесть — все как на подбор для моей ненаписанной диссертации. Я за двадцать лет целительства не встречался с такими частыми случаями сложных магических болезней. Эпидемии не в счёт. Может, арендуете специальную палату для юных симпатичных магов с поражениями странной этиологии?
— Если честно, даже не знаю, что случилось. Опасная у ребят работа, нет? — Гарри поддерживал предложенный шутливый тон разговора, но у обоих собеседников глаза были вовсе не веселы.
— У артистов? — фыркнул Доджсон. — Никогда бы не подумал.
— Рассчитываю, что вы меня в курс введете. — Поттер принял из его рук стакан. — Виски? — спросил он, принюхиваясь. — Из жаб?
— Самогон, почти идеальный спирт — на профессиональном оборудовании гоним. Мой отец — маггл, двадцать лет служил в Африке, там вообще ничего нельзя кроме такого пить. Рекомендую. — Выпили, на закуску доктор достал маленькую копченую рыбешку, объяснил: — Уклейка.
Гарри смело тяпнул лекарского первача. Неожиданно понравилось.
— Аврорский запрос был?