Читаем Кровь фоморов полностью

Предполагалось взять такси от Мэдисон Стрит до выставочного комплекса Маккормик Плейс, а уже оттуда самыми гадкими переулками прогуляться аж до Мадди Уотерс Драйв или как повезет. Однако на оживленном переходе у Миллениум Парк под ноги им внезапно бросилось нечто грязное и взъерошенное, и орущий троллеподобный янки, по меньшей мере, трехсот фунтов весом, схватил маленького воришку за шиворот. На тротуар дружно шлепнулись знакомая книжулина с толстым драконом и закованным в черный доспех молчаливым рыцарем на обложке и нежно-васильковый крокодиловый бумажник, изъятый, судя по всему, из дамской сумочки невысокой короткостриженой спутницы возмущенного господина. И Киэнн нутром почуял, что сейчас малолетнему мучачо по меньшей мере крепко влетит...

Чертовски неприятно быть чужаком в чуждой стране. И уж совсем дело дрянь, когда ты – беспомощный и никому не нужный чужак. И хотя все те тумаки, что ты получаешь, в конечном счете, обычно идут тебе на пользу, но... Тонкие эльфийские пальцы нервно скользнули по серебристой цепочке...

– !Rico! !Qu'e demonios! ?Qu'e pasa aca? !Tu pobre madre – !que en paz descanse! – se suicidaria si te viera aqui!9

Этта изумленно подняла на него глаза: образ жгучего заезжего «десперадо» мало вязался с золотистыми локонами и голубоглазым эльфийским взором, однако, как ни странно, похоже, более никого из присутствующих, кроме ее самой, сей явный диссонанс нимало не смущал. Самые впечатлительные даже опасливо оглянулись, видимо, пытаясь удостовериться, что не забрели ненароком в какой-нибудь латино-американский район. Киэнн же тем временем услужливо подобрал с земли синий квадрат крокодиловой кожи и, протянув его хозяйке, перешел на отвратительно ломанный английский:

– Por favor, se~nora10, исвинитье, этот мальчиско...

Однако «белой сеньоре» явно было уже не до того: она внезапно сделалась еще белее, закатила глаза, покачнулась и, если бы не шустрый «мексиканец» (заранее осведомленный о предстоящем событии), наверняка громыхнулся бы прямо на асфальтированную дорожку. Этта почувствовала прокатившуюся мимо волну знакомой недружелюбной магии.

– Что это ты такое вытворяешь! – зашипела она в уши Киэнну.

– У нее всего лишь случилось очень сильное головокружение, все абсолютно невинно, Этт, – он отвечал ей вполголоса и через плечо, между делом, ненавязчиво препоручая пойманную в объятья американку ее кавалеру. – Однако уверен, что в ближайшие пару часов этим двоим будет о чем подумать, и едва ли в приоритетах окажется маленький мексиканец.

Непременная толпа зевак, уже успевшая образоваться вокруг пострадавшей, и впрямь не только не замечала их закадровой беседы, но и уже напрочь забыла о их присутствии. Киэнн оттянул в сторону фоморку и спасенного от расправы малолетнего воришку, и, не отпуская запястья последнего, стремительно свернул в ближайший переулок. Прошагав метров четыреста-пятьсот в весьма динамичном темпе, эльфийский король, наконец, освободил руку своего пленника и смерил его внушительным взглядом. Насупленный бродяжка молча прижался к серой ограде, ожидая, по меньшей мере, выговора. В некотором смысле, он и последовал:

– Слушай, чико, уж если воруешь... – Киэнн сделал многозначительную паузу, в пальцах его мелькнул злополучный бумажник: – То хотя бы делай это хорошо!

Он протянул своему неудачливому коллеге заветную добычу:

– Деньги забери, кошелек выброси. И чтоб я тебя здесь больше не видел!

Ошалевшего от восторга беспризорника как ветром сдуло. Эйтлинн проводила его изумленным взглядом.

– Что это на тебя нашло?

– Почувствовал себя в его шкуре, – Киэнн шмыгнул носом. – Подумалось, что пора вернуть этому миру должок.

– Странные у тебя понятия о справедливости, – заметила она.

– Ну, уж какие есть.

Он еще раз осмотрел улицу, пытаясь мысленно скорректировать маршрут:

– Ладно, идем.

Киэнн повернул в сторону Аппер Вакер Драйв, на ходу высматривая машину такси. Этта последовала за ним.

– Но как тебе удалось обвести их всех вокруг пальца? – любопытство так и точило ее, точно рой термитов деревянную балку. – Разрази меня гром, если ты похож на настоящего латиноса!

– Оставь, Этти, – отмахнулся он. – Люди видят то, то хотят видеть. Или же то, что ты заставишь их захотеть. И до тех пор, пока они принимают это за естественное явление – тебе дозволено крутить, вертеть и жонглировать ими, как цирковыми мячиками!

Фоморка задумчиво вперила свой гипнотический взор во встречного щеголя в ярко-бирюзовой рубашке и лакированных туфлях.

– Значит, я имею право сделать, к примеру, так?

Парень неожиданно упал на колени и поцеловал асфальт у ее ног. Киэнн одобрительно кивнул:

– Угу, его примут за психа. Только не делай этого с каждым вторым прохожим, массовое помешательство уже бросается в глаза.

Он резко замер, обернувшись налево:

– Стой!

Неловкая тень метнулась в проходе меж домов и снова затаилась, слившись со стеной. Кому вздумалось выслеживать их? Добыча и охотник поменялись местами?

Перейти на страницу:

Похожие книги