Читаем Кровавая вода Африки полностью

Они сражались с огнём часа два. И все эти два часа капитан был повсюду – он рубил, копал и отбрасывал, обжигался, затаптывал искры и отдавал команды. Он даже нашёл время подбежать к доктору и спросить хриплым голосом:

– Как сквайр?

– Бредит, – ответил доктор тихо.

Он сидел по пояс голый, потому что, навалив на мечущегося в ознобе сквайра всё, что он нашёл в мешках, он сверху покрыл его ещё и своей рубашкой.

Капитан засопел расстроенно, а потом вдруг неожиданно спросил:

– Вы не видели моего личного шакала? Как бы мы его не затоптали впопыхах.

Доктор Легг хмуро улыбнулся и, посмотрев благодарно на капитана, ответил:

– Он вон там притаился. За камнем.

И доктор рукой показал направление, но капитан мало что там увидел, потому что стало темнеть, и все камни в резком свете пожара оказались укрытыми чёрными провалами теней. Словно бы испугавшись темноты, огонь медленно стих, дочиста вылизав каменистое подножие их холма и не найдя себе больше добычи.

«Дым, вонь, гарь, хорошо, что хоть ветер перестал дуть», – подумал капитан, оглядывая своих людей при красноватом свете тлеющих древесных стволов, от которых вертикально вверх поднимались сизые струйки дыма, теряющиеся в черноте неба. И тут огромная волна радости, облегчения и благодарности ко всем этим людям затопила его. Капитан заморгал глазами, потом двинул рукой по лицу, размазывая по закопчённым щекам непонятно откуда взявшуюся влагу… «Как некстати в глазах защипало от гари, не заметил бы кто», – подумал он и отвернулся, вглядываясь в белёсодымную даль.

Скоро он опять повернулся к отряду: люди стояли и смотрели на него, но в их глазах уже не было обречённости.

– Дик, – позвал капитан матроса. – А куда ты бросил срубленные деревья? Помнишь, я тебя просил?

Матрос двинулся раскорякой по вершине холма, устало крутя головой во все стороны в поисках срубленных им деревьев.

– Здесь они, капитан, – отозвался доктор Легг, стоящий возле мистера Трелони. – Возле нас.

Все зашевелились и двинулись на голос доктора. Люди уже расслаблялись, приходя в себя и выпуская из рук свои орудия для гашения пожара – топоры, накидки, шляпы. Они окружали доктора и мистера Трелони, явно собираясь организовать вокруг них привал.

– А зачем вам эти деревья, капитан? – подал голос дон Родригу, устало присаживаясь на камень рядом с доктором.

– Вы не поверите, дон Родригу. Но для костра, – ответил капитан и грустно улыбнулся. – Сейчас всем станет холодно… Особенно мистеру Трелони. И уже темно. А кругом – ни деревца, ни кустика на дрова.

Люди облегчённо, как один, выдохнули, шумно зашевелились, а услышав зазвучавший тут же из темноты такой знакомый и обыденный стук топора о древесину, стали устраиваться на камнях поудобнее. Только один молодой воин-фульбе всё ещё продолжал стоять, оторопело сжимая в руках чью-то саблю. Капитан заулыбался и сощурил глаза, глядя на него.

– Слышь, загорелый, – сказал он пленнику. – Саблю-то верни.

И под общий хохот всего отряда, больше похожего сейчас на стаю диких, закопчённых и растерзанных обезьян, капитан протянул к пленнику руку за саблей.

****

Ночь прошла спокойно. Все, смертельно вымотанные за день, спали мёртвым сном, все, кроме капитана, доктора и Платона, которые, сменяя друг друга, сидели попеременно на вахте у крошечного костерка, разложенного рядом со спящим сквайром.

Вахта капитана пришлась на рассвет. Когда стало светать, он устало поднялся со своего места и посмотрел кругом: кругом, насколько хватало глаз, тянулось чёрное, обугленное поле, мёртвое и ровное. Кое-где ещё вился, поднимаясь к небу тонкими паутинками, сизый дым… Только бы ветер не начался утром, подумал капитан и покосился в сторону камня, под которым спрятался шакал. Под утро шакал несколько раз выползал из-под камня, оглядывался, принюхивался, тявкал и заползал обратно. Сейчас его не было видно.

Проснулся доктор Легг. Он поднялся со своего места и стал осматривать мистера Трелони. Капитан спросил у доктора:

– Как он?

– Он пропотел, – ответил доктор. – Когда проснётся – у него будет слабость.

– Нам надо уходить отсюда, – сказал капитан. – Здесь ни дров, ни пищи… Я уже не говорю о воде. Воды нет ни у кого ни капли.

– Да вот ещё растёт дерево, – мотнул головой доктор. – На один костёр.

– Пускай оно растёт и дальше, – ответил капитан. – Вдруг кого-то ещё застанет пожар на этом холме.

Доктор понимающе покачал головой, соглашаясь, и упрямо повторил:

– У него будет слабость. Кого-нибудь можно послать за водой.

– Я могу понести мистера Трелони, – произнёс со своего места Платон: он проснулся и, не вставая, приподнялся на одном локте, широко улыбаясь.

Капитан, шумно фыркнув, выдохнул в его сторону:

– Ну, ты и прокопчённый! Сущий арап Петра Великого!

– На себя с доктором посмотрите! – весело огрызнулся Платон, он закряхтел, поднимаясь с покрывала, на котором спал. – Сами вы два раза негры, больше вы никто.

Платон прогнулся и выпрямился в пояснице, разминая своё сильное тело, и быстро добавил:

– Пойду, орошу окрестности. Народ уже просыпается. Сейчас внизу будет не протолкнуться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Достояние Англии

Похожие книги