– Вот это да, – вполголоса сказал Томас. – Что, так хреново?
– Они завербовали
– Тогда действительно дело швах, – жизнерадостно согласился Боб.
Я посмотрел на разбросанные по столу бумаги:
– Может, хоть вы, ребята, меня порадуете? Нашли чего-нибудь?
Баттерс несколько раз моргнул и принялся рыться в бумагах, поднося их по очереди к свече, чтобы разглядеть:
– Э… гм… Есть новость хорошая и новость плохая.
– Начнем с плохой, – сказал я. – Будем, черт подери, повышать настроение.
– С цифрами пока ничего не вышло, – доложил Баттерс. – Я имею в виду, это не шифр. Слишком мало цифр. Они могут означать адрес или номер счета, но ни один из банков, до которых нам удалось дозвониться, не использует счетов с таким количеством знаков. – Он покашлял, словно извиняясь. – Будь у меня доступ к Сети, я мог бы узнать больше, но… – Он беспомощно обвел рукой помещение. – Нам и раза из пятидесяти дозвониться не удалось, а в большинстве мест, с которыми нас все-таки соединили, никто не брал трубку. А за последний час телефон вообще сдох.
Я покачал головой:
– Угу. Город тоже съехал с катушек. Два пожара по дороге от «Макэнелли» сюда. И я поймал ненадолго полицейскую волну, они говорили про беспорядки в Бактауне.
– Губернатор запросил помощи у Национальной гвардии, – тихо добавил Томас. – Они посылают войска для наведения порядка на улицах.
Я озадаченно моргнул:
– Как ты узнал?
– Позвонил сестре, – ответил он.
Я нахмурился:
– Я думал, Лара с тобой не разговаривает.
Голос у Томаса разом сделался суше.
– То, что она отрезала меня от семейных денег, вышвырнула из дома, дала мне понять, чтобы я не рассчитывал больше на их покровительство, и удерживает женщину, которую я люблю, в роли виртуальной заложницы, еще не значит, что лично ей я несимпатичен.
– И она не отказала тебе в небольшой услуге, – предположил я.
– Формально говоря, – поправил меня Томас, – она оказала услугу
– С чего это она вдруг? – удивился я.
– Ну, я намекнул ей, что, поскольку вся ее нынешняя власть зиждется на одном хорошо хранимом секрете, и что, поскольку ты до абсурдного исполнен намерения защищать добрых жителей нашего города, ты можешь и проболтаться, пустив ее корабль ко дну, если она не поможет тебе в трудную минуту.
– Ага, – хмыкнул я. – Ты хочешь сказать, что я ко всему прочему еще и шантажирую правительницу Белой Коллегии. Так, невзначай.
– Именно, – кивнул Томас. – Для такого, Гарри, не всякие яйца подойдут. Только большие и медные.
– Допустим, – согласился я. – А зачем я это сделал?
– Затем, что нам нужна помощь, – сказал Томас. – Мы топчемся на месте, время уходит, а у Лары в достатке людской силы и возможностей добыть нужную нам информацию.
– Вот, кстати, и хорошие новости, – вмешался в разговор Баттерс. – За городом электричество не вырубали, и она смогла нарыть много такого, чего нам не удалось. – Он протянул мне листок бумаги. – Не по цифрам – но один из ее людей раздобыл кое-что интересное насчет коренного населения и их оружия здесь, в Чикаго.
Я пристально посмотрел на Баттерса:
– Что именно?
Он кивнул и ткнул пальцем в бумажку.
– Вот, – улыбнулся он. – Центр индейской культуры устраивает большую выставку охотничьего и боевого оружия, которым здешнее население пользовалось до того, как тут появилась наша бледнолицая братия с ружьями и оспой. Телеканал «История» снимал об этом несколько сюжетов на протяжении всей прошлой недели.
– Угу, – кивнул я. – И наверняка к этому оружию прилепилось несколько духов древних охотников. – Я пробежал глазами по тексту. – Черт. Я мог бы и сам догадаться. В Музее естественной истории как раз готовится большая выставка кахокианских артефактов, которой заведовал покойный профессор Бартлсби. Да там полно штуковин, которые помогал паковать сам Собиратель Трупов. Наверняка с оглядкой на сегодняшний вечер.
Баттерс кивнул:
– А в Музее Митчелла в Эванстоне индейских артефактов больше, чем где-либо еще.
– Черт подери, – выдохнул я. – Вот оно.
– С чего вы так решили? – не понял Баттерс.
– Дедукция, Ватсон, – пояснил Боб. – Весь смысл в том, чтобы призвать как можно больше древних духов, а потом слопать их. И большинство духов привязаны к тем местам, где хранится всякая древняя рухлядь.
Я кивнул:
– Кажется, я помню это место. Музей расположен на территории колледжа.
– Колледжа Кендалла, – подтвердил Баттерс.
– Студенческий кампус в ночь Хеллоуина, – пробормотал Томас. – Самое место для шайки некромантов и их игрищ. Это какой же сопутствующий ущерб выйдет!
– Не выйдет, – отрезал я. И сам удивился тому, насколько решительно это прозвучало. – Потому что мы не допустим этого безумия. А потом мы найдем этих кровожадных мерзавцев и убьем.
В кухне воцарилась мертвая тишина.
Томас и Баттерс потрясенно уставились на меня.
– Может, это из-за плаща, – весело предположил Боб. – Гарри, ты правда ощущаешь себя более властным и решительным, чем утром?
Я медленно перевел дух.
– Прошу прощения, – буркнул я. – Немного резковато получилось.
– Возможно, – согласился Баттерс; говорил он, правда, шепотом.